Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 26:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 26:20 - Oh ! Que mon sang ne tombe pas en terre loin de la face de l’Éternel ! Car le roi d’Israël s’est mis en marche pour chercher une puce, comme on chasserait une perdrix dans les montagnes.

Parole de vie

1 Samuel 26.20 - Mais moi, je ne veux pas mourir loin de la présence du Seigneur. Toi, le roi d’Israël, tu es parti à la guerre contre moi, pour me rechercher, moi, une puce. Pourquoi donc ? Tu me poursuis comme quelqu’un qui chasse une perdrix dans les montagnes. Oui, pourquoi ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 26. 20 - Oh ! que mon sang ne tombe pas en terre loin de la face de l’Éternel ! Car le roi d’Israël s’est mis en marche pour chercher une puce, comme on chasserait une perdrix dans les montagnes.

Bible Segond 21

1 Samuel 26: 20 - Oh ! Que mon sang ne tombe pas en terre loin de l’Éternel ! Le roi d’Israël s’est mis en marche pour chercher une puce, comme on chasserait une perdrix dans les montagnes. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 26:20 - Mais maintenant, que mon sang ne soit pas versé loin de l’Éternel, car le roi d’Israël s’est mis en campagne pour chercher une misérable puce, comme on pourchasserait une perdrix dans les montagnes.

Bible en français courant

1 Samuel 26. 20 - Mais moi, je ne veux pas mourir loin de la présence du Seigneur. Pourquoi le roi s’est-il mis en campagne contre moi, une simple puce? Pourquoi me pourchasse-t-il, comme on chasse une perdrix dans les montagnes? »

Bible Annotée

1 Samuel 26,20 - Et maintenant, que mon sang ne tombe pas en terre loin de la face de l’Éternel ; car le roi d’Israël est sorti pour chercher une puce, comme qui poursuivrait une perdrix dans les montagnes.

Bible Darby

1 Samuel 26, 20 - Et maintenant, que mon sang ne tombe point en terre loin de la face de l’Éternel, car le roi d’Israël est sorti pour chercher une puce, comme on poursuivrait une perdrix dans les montagnes.

Bible Martin

1 Samuel 26:20 - Et maintenant, que mon sang ne tombe point en terre devant l’Éternel ; car le Roi d’Israël est sorti pour chercher une puce, [et] comme qui poursuivrait une perdrix dans les montagnes.

Parole Vivante

1 Samuel 26:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 26.20 - Et maintenant, que mon sang ne tombe point en terre loin de la face de l’Éternel ; car le roi d’Israël est sorti pour chercher une puce, comme on poursuit une perdrix dans les montagnes.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 26:20 - Et maintenant, que mon sang ne soit point répandu sur la terre devant le Seigneur. Et fallait-il que le roi d’Israël se mit en campagne afin de poursuivre une puce, comme on court après une perdrix sur les montagnes ?

Bible Crampon

1 Samuel 26 v 20 - Et maintenant que mon sang ne tombe pas sur la terre, loin de la face de Yahweh ! Car le roi d’Israël s’est mis en marche pour chercher une puce, comme on poursuivrait une perdrix dans les montagnes. »

Bible de Sacy

1 Samuel 26. 20 - Que mon sang ne soit donc point répandu sur la terre à la vue du Seigneur. Et fallait-il que le roi d’Israël se mît en campagne pour courir après une puce, comme on court par les montagnes après une perdrix ?

Bible Vigouroux

1 Samuel 26:20 - Que (maintenant) mon sang ne soit donc pas répandu sur la terre en face du Seigneur. Le roi d’Israël s’est mis en campagne pour courir après une puce, ou comme on court par les montagnes après une perdrix ? (.)
[26.20 Devant le Seigneur ; parce que le Seigneur étant témoin de ma mort ne manquera pas de la venger, à cause de mon innocence.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 26:20 - Et maintenant, que mon sang ne tombe point en terre loin de la face de l’Éternel ! Car le roi d’Israël est sorti pour chercher une puce, comme un homme qui poursuivrait la perdrix dans les montagnes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 26:20 - Now therefore, let not my blood fall to the earth away from the presence of the Lord, for the king of Israel has come out to seek a single flea like one who hunts a partridge in the mountains.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 26. 20 - Now do not let my blood fall to the ground far from the presence of the Lord. The king of Israel has come out to look for a flea — as one hunts a partridge in the mountains.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 26.20 - Now therefore, let not my blood fall to the earth before the face of the LORD: for the king of Israel is come out to seek a flea, as when one doth hunt a partridge in the mountains.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 26.20 - No caiga, pues, ahora mi sangre en tierra delante de Jehová, porque ha salido el rey de Israel a buscar una pulga, así como quien persigue una perdiz por los montes.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 26.20 - et nunc non effundatur sanguis meus in terra coram Domino quia egressus est rex Israhel ut quaerat pulicem unum sicut persequitur perdix in montibus

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 26.20 - καὶ νῦν μὴ πέσοι τὸ αἷμά μου ἐπὶ τὴν γῆν ἐξ ἐναντίας προσώπου κυρίου ὅτι ἐξελήλυθεν ὁ βασιλεὺς Ισραηλ ζητεῖν τὴν ψυχήν μου καθὼς καταδιώκει ὁ νυκτικόραξ ἐν τοῖς ὄρεσιν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 26.20 - So falle nun mein Blut nicht auf die Erde fern von dem Angesicht des HERRN; denn der König Israels ist ausgezogen, einen Floh zu suchen, wie man einem Rebhuhn nachjagt auf den Bergen!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 26:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV