Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 25:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 25:15 - Et pourtant ces gens ont été très bons pour nous ; ils ne nous ont fait aucun outrage, et rien ne nous a été enlevé, tout le temps que nous avons été avec eux lorsque nous étions dans les champs.

Parole de vie

1 Samuel 25.15 - Pourtant, ces hommes ont été très bons pour nous. Ils ne nous ont pas fait de mal. Et nous n’avons rien perdu pendant tout le temps où nous avons circulé avec eux dans la campagne.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 25. 15 - Et pourtant ces gens ont été très bons pour nous ; ils ne nous ont fait aucun outrage, et rien ne nous a été enlevé, tout le temps que nous avons été avec eux lorsque nous étions dans les champs.

Bible Segond 21

1 Samuel 25: 15 - Pourtant ces hommes se sont montrés très bons pour nous. Ils ne nous ont fait aucun mal et rien ne nous a été volé durant tout le temps où nous avons été avec eux lorsque nous étions dans les champs.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 25:15 - Pourtant ces gens ont été très bons pour nous, ils ne nous ont jamais fait aucun mal et rien n’a disparu pendant tout le temps que nous étions auprès d’eux dans la campagne.

Bible en français courant

1 Samuel 25. 15 - Pourtant, ces gens ont été très bons pour nous, ils ne nous ont fait aucun mal et nous n’avons rien perdu pendant tout le temps que nous les avons côtoyés dans les campagnes.

Bible Annotée

1 Samuel 25,15 - Et pourtant ces gens ont été très bons pour nous ; ils ne nous ont point molestés, et rien ne nous a manqué tout le temps que nous avons cheminé avec eux, lorsque nous étions dans la campagne.

Bible Darby

1 Samuel 25, 15 - Et les hommes ont été très-bons pour nous, et nous n’avons pas été molestés, et il n’a rien manqué de ce qui était à nous, tout le temps que nous avons marché avec eux pendant que nous étions aux champs.

Bible Martin

1 Samuel 25:15 - Et cependant ces hommes-là nous ont été fort bonnes gens, et nous n’en avons reçu aucun outrage, et rien de ce qui est à nous ne s’est perdu, pendant tout le temps que nous avons été avec eux, quand nous étions aux champs.

Parole Vivante

1 Samuel 25:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 25.15 - Et cependant ces gens ont été très bons envers nous, et nous n’en avons reçu aucun outrage ; et rien de ce qui est à nous ne s’est perdu, tout le temps que nous avons été avec eux, lorsque nous étions aux champs ;

Grande Bible de Tours

1 Samuel 25:15 - Ces hommes nous ont été bons et utiles, et ils ne nous ont fait aucune peine. Tant que nous avons vécu avec eux dans le désert, rien ne s’est perdu.

Bible Crampon

1 Samuel 25 v 15 - Et pourtant ces gens ont été bons pour nous ; ils ne nous ont causé aucune peine, et rien ne nous a été enlevé tout le temps que nous avons cheminé avec eux, lorsque nous étions dans la campagne.

Bible de Sacy

1 Samuel 25. 15 - Ces gens-là nous ont été très-utiles, et ils ne nous ont fait aucune peine. Tant que nous avons été avec eux dans le désert, il ne s’est rien perdu de ce qui était à vous .

Bible Vigouroux

1 Samuel 25:15 - Ces hommes nous ont été très utiles, et ils ne nous ont fait aucune peine. Tant que nous avons été avec eux dans le désert, nous n’avons éprouvé aucune perte.

Bible de Lausanne

1 Samuel 25:15 - Et ces gens ont été très bons pour nous : ils ne nous ont fait aucun outrage, et il ne nous a rien manqué pendant tout le temps que nous avons marché avec eux, lorsque nous étions dans les champs.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 25:15 - Yet the men were very good to us, and we suffered no harm, and we did not miss anything when we were in the fields, as long as we went with them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 25. 15 - Yet these men were very good to us. They did not mistreat us, and the whole time we were out in the fields near them nothing was missing.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 25.15 - But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 25.15 - Y aquellos hombres han sido muy buenos con nosotros, y nunca nos trataron mal, ni nos faltó nada en todo el tiempo que anduvimos con ellos, cuando estábamos en el campo.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 25.15 - homines isti boni satis fuerunt nobis et non molesti nec quicquam aliquando periit omni tempore quo sumus conversati cum eis in deserto

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 25.15 - καὶ οἱ ἄνδρες ἀγαθοὶ ἡμῖν σφόδρα οὐκ ἀπεκώλυσαν ἡμᾶς οὐδὲ ἐνετείλαντο ἡμῖν πάσας τὰς ἡμέρας ἃς ἦμεν παρ’ αὐτοῖς καὶ ἐν τῷ εἶναι ἡμᾶς ἐν ἀγρῷ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 25.15 - und sie sind uns doch sehr nützliche Leute gewesen und haben uns nicht beleidigt, und es hat uns nichts gefehlt an der Zahl, solange wir bei ihnen umhergezogen sind, als wir auf dem Felde waren;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 25:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV