Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 25:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 25:12 - Les gens de David rebroussèrent chemin ; ils s’en retournèrent, et redirent, à leur arrivée, toutes ces paroles à David.

Parole de vie

1 Samuel 25.12 - Les hommes de David repartent et ils vont lui apporter la réponse de Nabal.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 25. 12 - Les gens de David rebroussèrent chemin ; ils s’en retournèrent, et redirent, à leur arrivée, toutes ces paroles à David.

Bible Segond 21

1 Samuel 25: 12 - Les hommes de David rebroussèrent chemin, ils repartirent et répétèrent, à leur arrivée, toutes ces paroles à David.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 25:12 - Les serviteurs de David repartirent et rentrèrent. Ils rapportèrent intégralement à David la réponse de Nabal.

Bible en français courant

1 Samuel 25. 12 - Les compagnons de David s’en retournèrent et vinrent lui rapporter la réponse de Nabal.

Bible Annotée

1 Samuel 25,12 - Et les serviteurs de David repartirent et revinrent raconter à David toutes ces choses.

Bible Darby

1 Samuel 25, 12 - Et les jeunes hommes de David rebroussèrent chemin et s’en retournèrent ; et ils vinrent et lui racontèrent selon toutes ces paroles.

Bible Martin

1 Samuel 25:12 - Ainsi les gens de David s’en retournèrent par leur chemin. Ils s’en retournèrent donc, et étant venus ils lui firent leur rapport selon toutes ces paroles-là.

Parole Vivante

1 Samuel 25:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 25.12 - Alors les gens de David s’en retournèrent par leur chemin. Ils revinrent donc, et, à leur arrivée, lui rapportèrent toutes ces paroles.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 25:12 - Les gens de David, étant retournés sur leurs pas, vinrent le trouver, et lui rapportèrent tout ce que Nabal leur avait dit.

Bible Crampon

1 Samuel 25 v 12 - Les jeunes gens de David, rebroussant chemin, s’en retournèrent et, lorsqu’ils furent arrivés, ils lui redirent toutes ces paroles.

Bible de Sacy

1 Samuel 25. 12 - Les gens de David étant retournés sur leurs pas, vinrent le retrouver, et lui rapportèrent tout ce que Nabal leur avait dit.

Bible Vigouroux

1 Samuel 25:12 - Les serviteurs de David, étant retournés sur leurs pas, vinrent le trouver, et lui rapportèrent tout ce que Nabal avait dit.

Bible de Lausanne

1 Samuel 25:12 - Et les jeunes gens de David se tournèrent vers leur chemin et revinrent, et ils arrivèrent et lui firent rapport selon toutes ces paroles-là.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 25:12 - So David's young men turned away and came back and told him all this.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 25. 12 - David’s men turned around and went back. When they arrived, they reported every word.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 25.12 - So David’s young men turned their way, and went again, and came and told him all those sayings.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 25.12 - Y los jóvenes que había enviado David se volvieron por su camino, y vinieron y dijeron a David todas estas palabras.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 25.12 - regressi sunt itaque pueri David per viam suam et reversi venerunt et nuntiaverunt ei omnia verba quae dixerat

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 25.12 - καὶ ἀπεστράφησαν τὰ παιδάρια Δαυιδ εἰς ὁδὸν αὐτῶν καὶ ἀνέστρεψαν καὶ ἦλθον καὶ ἀνήγγειλαν τῷ Δαυιδ κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 25.12 - Da kehrten die Jünglinge Davids wieder um auf ihren Weg. Und als sie heimkamen, sagten sie ihm solches alles.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 25:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV