Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 23:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 23:7 - Saül fut informé de l’arrivée de David à Keïla, et il dit : Dieu le livre entre mes mains, car il est venu s’enfermer dans une ville qui a des portes et des barres.

Parole de vie

1 Samuel 23.7 - Saül apprend que David est entré à Quéila. Il dit alors : « Dieu l’a livré en mon pouvoir. En effet, il s’est enfermé lui-même en entrant dans une ville qui a des portes et des verrous. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 23. 7 - Saül fut informé de l’arrivée de David à Keïla, et il dit : Dieu le livre entre mes mains, car il est venu s’enfermer dans une ville qui a des portes et des barres.

Bible Segond 21

1 Samuel 23: 7 - Saül fut informé de l’arrivée de David à Keïla et il se dit : « Dieu le livre entre mes mains, car il est venu s’enfermer dans une ville munie de portes et de verrous. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 23:7 - On fit savoir à Saül que David était allé à Qeïla ; alors il s’écria : - Dieu l’a livré en mon pouvoir, car il s’est lui-même enfermé dans un piège en entrant dans une ville qui a des portes et des verrous.

Bible en français courant

1 Samuel 23. 7 - Saül apprit que David était entré à Quéila; alors il déclara: « Dieu l’a livré en mon pouvoir, puisqu’il s’est laissé prendre au piège en entrant dans une ville aux portes verrouillées. »

Bible Annotée

1 Samuel 23,7 - Et on fit savoir à Saül que David était venu à Kéila et Saül dit : Dieu l’a rejeté [et livré] entre mes mains, car il est venu s’enfermer dans une ville à portes et barres.

Bible Darby

1 Samuel 23, 7 - Et on rapporta à Saül que David était entré à Kehila. Et Saül dit : Dieu l’a rejeté et livré en ma main ; car il s’est enfermé en entrant dans une ville qui a des portes et des barres.

Bible Martin

1 Samuel 23:7 - Et on rapporta à Saül que David était venu à Kéhila ; et Saül dit : Dieu l’a livré entre mes mains ; car il s’est enfermé en entrant dans une ville qui a des portes et des barres.

Parole Vivante

1 Samuel 23:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 23.7 - Et on rapporta à Saül que David était venu à Keïla ; et Saül dit : Dieu l’a livré entre mes mains ; car, en entrant dans une ville qui a des portes et des barres, il s’est enfermé.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 23:7 - Lorsque Saül eut appris que David était venu à Céila, il dit : Dieu me l’a livré entre les mains. Il est pris, puisqu’il est entré dans une ville où il y a des portes et des serrures.

Bible Crampon

1 Samuel 23 v 7 - On annonça à Saül que David était allé à Céïla, et Saül dit : « Dieu le livre entre mes mains, car il s’est enfermé en venant dans une ville qui a des portes et des barres. »

Bible de Sacy

1 Samuel 23. 7 - Lorsque Saül eut appris que David était venu à Céila, il dit : Dieu me l’a livré entre les mains. Il est pris, puisqu’il est entré dans une ville ou il y a des portes et des serrures.

Bible Vigouroux

1 Samuel 23:7 - Lorsque Saül eut appris que David était venu à Céila, il dit : Dieu l’a livré entre mes mains. Il est pris, puisqu’il est entré dans une ville où il y a des portes et des serrures.

Bible de Lausanne

1 Samuel 23:7 - Et on rapporta à Saül que David était entré à Kéhila. Et Saül dit : Dieu l’a livré entre mes mains ; car il s’est enfermé en entrant dans une ville qui a des portes et des barres.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 23:7 - Now it was told Saul that David had come to Keilah. And Saul said, God has given him into my hand, for he has shut himself in by entering a town that has gates and bars.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 23. 7 - Saul was told that David had gone to Keilah, and he said, “God has delivered him into my hands, for David has imprisoned himself by entering a town with gates and bars.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 23.7 - And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God hath delivered him into mine hand; for he is shut in, by entering into a town that hath gates and bars.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 23.7 - Y fue dado aviso a Saúl que David había venido a Keila. Entonces dijo Saúl: Dios lo ha entregado en mi mano, pues se ha encerrado entrando en ciudad con puertas y cerraduras.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 23.7 - nuntiatum est autem Saul quod venisset David in Ceila et ait Saul tradidit eum Deus in manus meas conclususque est introgressus urbem in qua portae et serae

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 23.7 - καὶ ἀπηγγέλη τῷ Σαουλ ὅτι ἥκει Δαυιδ εἰς Κεϊλα καὶ εἶπεν Σαουλ πέπρακεν αὐτὸν ὁ θεὸς εἰς χεῖράς μου ὅτι ἀποκέκλεισται εἰσελθὼν εἰς πόλιν θυρῶν καὶ μοχλῶν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 23.7 - Da ward Saul gesagt, daß David gen Kehila gekommen sei; und Saul sprach: Gott hat ihn in meine Hand übergeben; denn er hat sich selbst eingeschlossen, indem er in eine Stadt mit Toren und Riegeln gegangen ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 23:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV