Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 21:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 21:4 - Le sacrificateur répondit à David : Je n’ai pas de pain ordinaire sous la main, mais il y a du pain consacré ; si du moins tes gens se sont abstenus de femmes !

Parole de vie

1 Samuel 21.4 - Mais qu’est-ce que tu as comme nourriture ? Donne-moi cinq pains, ou ce que tu trouveras. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 21. 4 - Le sacrificateur répondit à David : Je n’ai pas de pain ordinaire sous la main, mais il y a du pain consacré ; si du moins tes gens se sont abstenus de femmes !

Bible Segond 21

1 Samuel 21: 4 - Maintenant qu’as-tu sous la main ? Donne-moi cinq pains ou ce que tu trouveras. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 21:4 - Maintenant, qu’as-tu à manger sous la main ? Peux-tu me donner cinq pains ou quelque chose d’autre ?

Bible en français courant

1 Samuel 21. 4 - Pour l’instant, de quoi disposes-tu comme nourriture? Donne-moi cinq pains ou ce que tu peux trouver d’autre. » –

Bible Annotée

1 Samuel 21,4 - Et le sacrificateur répondit à David en disant : Je n’ai point de pain ordinaire sous la main, mais il y a du pain consacré, pourvu que tes gens se soient abstenus de femmes.

Bible Darby

1 Samuel 21, 4 - Et le sacrificateur répondit à David, et dit : Je n’ai point sous la main de pain commun, il n’y a que du pain sacré ; si seulement les jeunes hommes se sont gardés des femmes !

Bible Martin

1 Samuel 21:4 - Et le Sacrificateur répondit à David, et dit : Je n’ai point en main de pain commun, mais du pain sacré ; mais tes gens se sont-ils au moins gardés des femmes ?

Parole Vivante

1 Samuel 21:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 21.4 - Et le sacrificateur répondit à David, et dit : Je n’ai point de pain commun sous la main, j’ai seulement du pain sacré ; mais tes gens se sont-ils au moins gardés des femmes ?

Grande Bible de Tours

1 Samuel 21:4 - Maintenant donc, si vous avez quelque chose en vos mains, cinq pains, ou ce que vous trouverez, donnez-les-moi.

Bible Crampon

1 Samuel 21 v 4 - Et maintenant qu’as-tu sous la main ? Donne-moi cinq pains dans la main, ou ce qui se trouvera. »

Bible de Sacy

1 Samuel 21. 4 - Le grand prêtre répondit à David : Je n’ai point ici de pain pour le peuple : je n’ai que du pain qui est saint, pourvu que vos gens soient purs, particulièrement à l’égard des femmes.

Bible Vigouroux

1 Samuel 21:4 - Si donc vous avez quelque chose à manger, quand ce ne serait que cinq pains, ou quoi que ce soit, donnez-les-moi.

Bible de Lausanne

1 Samuel 21:4 - Et maintenant qu’as-tu sous la main ? Mets-moi dans la main cinq pains, ou ce qui se trouvera.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 21:4 - And the priest answered David, I have no common bread on hand, but there is holy bread&emdash;if the young men have kept themselves from women.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 21. 4 - But the priest answered David, “I don’t have any ordinary bread on hand; however, there is some consecrated bread here — provided the men have kept themselves from women.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 21.4 - And the priest answered David, and said, There is no common bread under mine hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 21.4 - El sacerdote respondió a David y dijo: No tengo pan común a la mano, solamente tengo pan sagrado; pero lo daré si los criados se han guardado a lo menos de mujeres.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 21.4 - nunc igitur si quid habes ad manum vel quinque panes da mihi aut quicquid inveneris

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 21.4 - καὶ νῦν εἰ εἰσὶν ὑπὸ τὴν χεῖρά σου πέντε ἄρτοι δὸς εἰς χεῖρά μου τὸ εὑρεθέν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 21.4 - Der Priester antwortete David und sprach: Ich habe kein gewöhnliches Brot zur Verfügung, sondern nur heiliges Brot; wenn die Leute sich nur der Weiber enthalten haben!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 21:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV