Comparateur des traductions bibliques 1 Samuel 19:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Samuel 19:3 - Je sortirai et je me tiendrai à côté de mon père dans le champ où tu seras ; je parlerai de toi à mon père, je verrai ce qu’il dira, et je te le rapporterai.
Parole de vie
1 Samuel 19.3 - Moi, je sortirai avec mon père et je l’accompagnerai dans le champ où tu seras caché. Je parlerai de toi à mon père. Je verrai comment il réagit et je te le dirai. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 19. 3 - Je sortirai et je me tiendrai à côté de mon père dans le champ où tu seras ; je parlerai de toi à mon père, je verrai ce qu’il dira, et je te le rapporterai.
Bible Segond 21
1 Samuel 19: 3 - Quant à moi, je sortirai et je me tiendrai aux côtés de mon père dans le champ où tu te trouveras. Je lui parlerai de toi. Je verrai alors ce qu’il dira et je te le rapporterai. »
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Samuel 19:3 - Je sortirai en compagnie de mon père et nous passerons dans le champ où tu seras caché. Je parlerai de toi à mon père, je verrai ce qu’il en est et je te le ferai savoir.
Bible en français courant
1 Samuel 19. 3 - Je sortirai avec mon père et je l’accompagnerai dans le champ où tu te seras caché. Je lui parlerai de toi, je verrai comment il réagit et je te le ferai savoir. »
Bible Annotée
1 Samuel 19,3 - Et moi, je sortirai et me tiendrai à côté de mon père dans le champ où tu seras ; moi, je parlerai de toi à mon père, et je verrai ce qui en sera, et je te le ferai savoir.
Bible Darby
1 Samuel 19, 3 - Et moi, je sortirai, et je me tiendrai à côté de mon père, dans la campagne où tu seras ; et je parlerai de toi à mon père, et je verrai ce qu’il en est, et te le ferai savoir.
Bible Martin
1 Samuel 19:3 - Et quand je me serai tenu auprès de mon père, je sortirai au champ où tu seras ; car je parlerai de toi à mon père ; et je verrai ce qu’il en sera, et te le ferai savoir.
Parole Vivante
1 Samuel 19:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Samuel 19.3 - Et moi, je sortirai et me tiendrai auprès de mon père, dans le champ où tu seras ; car je parlerai de toi à mon père, et je verrai ce qu’il en sera ; je te le ferai savoir.
Grande Bible de Tours
1 Samuel 19:3 - Pour moi, je sortirai avec mon père, et je me tiendrai auprès de lui dans le champ où vous serez. Je parlerai de vous à mon père, et je viendrai vous dire tout ce que j’apprendrai.
Bible Crampon
1 Samuel 19 v 3 - Moi, je sortirai et je me tiendrai à côté de mon père dans le champ où tu seras ; je parlerai de toi à mon père, je verrai ce qu’il dira et je te le ferai savoir. »
Bible de Sacy
1 Samuel 19. 3 - Et pour moi, je sortirai avec mon père, et je me tiendrai auprès de lui dans le champ où vous serez. Je parlerai de vous à mon père, et je viendrai vous dire tout ce que j’aurai pu apprendre.
Bible Vigouroux
1 Samuel 19:3 - Pour moi je sortirai avec mon père, et je me tiendrai auprès de lui dans le champ (partout) où tu seras. Je parlerai de toi à mon père, et je viendrai te dire tout ce que j’aurai pu apprendre.
Bible de Lausanne
1 Samuel 19:3 - Et moi, je sortirai, et je me tiendrai à côté de mon père, à la campagne où tu seras ; et moi, je parlerai pour toi à mon père, et je verrai ce qu’il en est, et je te le ferai savoir.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Samuel 19:3 - And I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak to my father about you. And if I learn anything I will tell you.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Samuel 19. 3 - I will go out and stand with my father in the field where you are. I’ll speak to him about you and will tell you what I find out.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Samuel 19.3 - And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Samuel 19.3 - Y yo saldré y estaré junto a mi padre en el campo donde estés; y hablaré de ti a mi padre, y te haré saber lo que haya.
Bible en latin - Vulgate
1 Samuel 19.3 - ego autem egrediens stabo iuxta patrem meum in agro ubicumque fueris et ego loquar de te ad patrem meum et quodcumque videro nuntiabo tibi
1 Samuel 19.3 - Ich aber will hinausgehen und neben meinem Vater auf dem Felde stehen, wo du bist; und ich will mit meinem Vater deinethalben reden, und was ich sehe, das will ich dir kundtun.
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Samuel 19:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !