Comparateur des traductions bibliques 1 Samuel 19:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Samuel 19:10 - David jouait, et Saül voulut le frapper avec sa lance contre la paroi. Mais David se détourna de lui, et Saül frappa de sa lance la paroi. David prit la fuite et s’échappa pendant la nuit.
Parole de vie
1 Samuel 19.10 - Saül cherche à clouer David au mur avec sa lance. Mais David évite le coup, et la lance se plante dans le mur. David fuit et il échappe à la mort cette nuit-là.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 19. 10 - David jouait, et Saül voulut le frapper avec sa lance contre la paroi. Mais David se détourna de lui, et Saül frappa de sa lance la paroi. David prit la fuite et s’échappa pendant la nuit.
Bible Segond 21
1 Samuel 19: 10 - David jouait. Saül voulut le clouer avec sa lance contre la paroi, mais David l’évita et la lance s’enfonça dans la paroi. David prit la fuite et s’échappa pendant la nuit.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Samuel 19:10 - quand, soudain, Saül tenta de le clouer contre la paroi avec sa lance, mais David esquiva le coup et la lance se planta dans le mur. David s’enfuit et réussit à s’échapper dans la nuit.
Bible en français courant
1 Samuel 19. 10 - D’un coup de lance, Saül tenta de clouer David au mur, mais David s’écarta et la lance se planta dans le mur. David put s’échapper sain et sauf cette nuit-là.
Bible Annotée
1 Samuel 19,10 - Et Saül chercha à frapper de sa lance David et la paroi, et David esquiva le coup, et la lance frappa la paroi. Et David s’enfuit et s’échappa cette nuit-là.
Bible Darby
1 Samuel 19, 10 - Et Saül chercha à frapper de sa lance David et la paroi ; et il se détourna de devant Saül, qui, de sa lance, frappa la paroi. Et David s’enfuit, et échappa cette nuit-là.
Bible Martin
1 Samuel 19:10 - Et Saül cherchait de frapper David avec la hallebarde jusqu’à la paroi ; mais il se glissa de devant Saül, qui frappa la paroi de la hallebarde : et David s’enfuit, et échappa cette nuit-là.
Parole Vivante
1 Samuel 19:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Samuel 19.10 - Alors Saül chercha à frapper David avec sa lance contre la muraille ; mais il se déroba devant Saül, qui frappa de sa lance la paroi ; et David s’enfuit, et s’échappa cette nuit-là.
Grande Bible de Tours
1 Samuel 19:10 - Saül tâcha de le percer avec sa lance contre la muraille ; mais David, qui s’en aperçut, se détourna, et la lance, sans l’avoir blessé, alla se fixer dans la muraille. David s’enfuit aussitôt, et se sauva ainsi pour cette nuit-là.
Bible Crampon
1 Samuel 19 v 10 - Saül chercha à frapper de sa lance David et le mur ; mais David s’enfuit de devant Saül, qui frappa la lance contre le mur. David prit la fuite et s’échappa pendant la nuit.
Bible de Sacy
1 Samuel 19. 10 - Saül tâcha de le percer de sa lance d’outre en outre avec la muraille ; mais David qui s’en aperçut, se détourna, et la lance, sans l’avoir blessé, donna dans la muraille. Il s’enfuit aussitôt, et se sauva ainsi pour cette nuit-là.
Bible Vigouroux
1 Samuel 19:10 - Saül tâcha de le percer avec sa lance contre la muraille ; mais David se détourna, et la lance, sans l’avoir blessé, pénétra dans la muraille. Il s’enfuit aussitôt, et se sauva ainsi pour cette nuit-là.
Bible de Lausanne
1 Samuel 19:10 - et que David jouait de sa main, Saül chercha à frapper avec sa lance David et la paroi ; mais celui-ci s’esquiva de devant Saül, et il frappa de sa lance contre la paroi. Et David s’enfuit, et échappa cette nuit même.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Samuel 19:10 - And Saul sought to pin David to the wall with the spear, but he eluded Saul, so that he struck the spear into the wall. And David fled and escaped that night.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Samuel 19. 10 - Saul tried to pin him to the wall with his spear, but David eluded him as Saul drove the spear into the wall. That night David made good his escape.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Samuel 19.10 - And Saul sought to smite David even to the wall with the javelin: but he slipped away out of Saul’s presence, and he smote the javelin into the wall: and David fled, and escaped that night.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Samuel 19.10 - Y Saúl procuró enclavar a David con la lanza a la pared, pero él se apartó de delante de Saúl, el cual hirió con la lanza en la pared; y David huyó, y escapó aquella noche.
Bible en latin - Vulgate
1 Samuel 19.10 - nisusque est Saul configere lancea David in pariete et declinavit David a facie Saul lancea autem casso vulnere perlata est in parietem et David fugit et salvatus est nocte illa
1 Samuel 19.10 - Und Saul trachtete, David mit dem Speer an die Wand zu heften, er aber wich Saul aus; der traf mit dem Speer die Wand. Und David floh und entrann in jener Nacht.
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Samuel 19:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !