Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 17:35

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 17:35 - je courais après lui, je le frappais, et j’arrachais la brebis de sa gueule. S’il se dressait contre moi, je le saisissais par la gorge, je le frappais, et je le tuais.

Parole de vie

1 Samuel 17.35 - je cours derrière lui. Je le frappe et j’arrache le mouton de sa gueule. Et s’il vient contre moi, je le saisis à la gorge et je le tue.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 17. 35 - je courais après lui, je le frappais, et j’arrachais la brebis de sa gueule. S’il se dressait contre moi, je le saisissais par la gorge, je le frappais, et je le tuais.

Bible Segond 21

1 Samuel 17: 35 - je courais après lui, je le frappais et j’arrachais la brebis de sa gueule. S’il m’attaquait, je l’attrapais par la gorge, je le frappais et je le tuais.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 17:35 - je courais après lui, je l’attaquais et j’arrachais la bête de sa gueule ; et si le fauve se dressait contre moi, je le prenais par son poil et je le frappais jusqu’à ce qu’il soit mort.

Bible en français courant

1 Samuel 17. 35 - je le poursuis, je le frappe et j’arrache la victime de sa gueule. S’il se dresse contre moi, je le saisis à la gorge et je le frappe à mort.

Bible Annotée

1 Samuel 17,35 - je me mettais à sa poursuite, je le frappais et je l’arrachais de sa gueule et s’il se dressait contre moi, je le saisissais à la mâchoire, je le frappais et le tuais.

Bible Darby

1 Samuel 17, 35 - Et je sortis après lui et le frappai, et je délivrai le mouton de sa gueule ; et il se leva contre moi, et je le saisis par sa barbe, et le frappai, et le tuai.

Bible Martin

1 Samuel 17:35 - Mais je sortis après eux, je les frappai, et j’arrachai [la brebis] de leur gueule ; et comme ils se levaient contre moi, je les pris par la mâchoire, je les frappai, et je les tuai.

Parole Vivante

1 Samuel 17:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 17.35 - Mais je sortais après lui, je le frappais, et j’arrachais la brebis de sa gueule ; et quand il se levait contre moi, je le saisissais par la mâchoire, je le frappais, et je le tuais.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 17:35 - Et alors je courais après eux, je les frappais, et j’arrachais la proie de leur gueule ; et lorsqu’ils se dressaient contre moi, je les prenais à la gorge, je les étranglais et je les tuais.

Bible Crampon

1 Samuel 17 v 35 - je me mettais à sa poursuite, je le frappais et j’arrachais la brebis de sa gueule ; s’il se dressait contre moi, je le saisissais à la mâchoire, je le frappais et je le tuais.

Bible de Sacy

1 Samuel 17. 35 - Alors je courais après eux, je les battais, et je leur arrachais le bélier d’entre les dents ; et lorsqu’ils se jetaient sur moi, je les prenais à la gorge, je les étranglais et je les tuais.

Bible Vigouroux

1 Samuel 17:35 - et alors je courais après eux, je les battais, et j’arrachais la proie de leur gueule ; et lorsqu’ils se jetaient sur moi, je les prenais à la gorge, je les étranglais et les tuais.

Bible de Lausanne

1 Samuel 17:35 - Et je sortis après lui et le frappai, et je [la] délivrai de sa gueule. Et il se dressa contre moi, et je le saisis par sa barbe et le frappai, et le tuai.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 17:35 - I went after him and struck him and delivered it out of his mouth. And if he arose against me, I caught him by his beard and struck him and killed him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 17. 35 - I went after it, struck it and rescued the sheep from its mouth. When it turned on me, I seized it by its hair, struck it and killed it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 17.35 - And I went out after him, and smote him, and delivered it out of his mouth: and when he arose against me, I caught him by his beard, and smote him, and slew him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 17.35 - salía yo tras él, y lo hería, y lo libraba de su boca; y si se levantaba contra mí, yo le echaba mano de la quijada, y lo hería y lo mataba.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 17.35 - et sequebar eos et percutiebam eruebamque de ore eorum et illi consurgebant adversum me et adprehendebam mentum eorum et suffocabam interficiebamque eos

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 17.35 - καὶ ἐξεπορευόμην ὀπίσω αὐτοῦ καὶ ἐπάταξα αὐτὸν καὶ ἐξέσπασα ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ εἰ ἐπανίστατο ἐπ’ ἐμέ καὶ ἐκράτησα τοῦ φάρυγγος αὐτοῦ καὶ ἐπάταξα καὶ ἐθανάτωσα αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 17.35 - Da ging ich aus, ihm nach, und schlug ihn und rettete es aus seinem Rachen. Und als er sich wider mich erhob, ergriff ich ihn bei seinem Bart und schlug ihn und tötete ihn.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 17:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV