Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 14:43

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 14:43 - Saül dit à Jonathan : Déclare-moi ce que tu as fait. Jonathan le lui déclara, et dit : J’ai goûté un peu de miel, avec le bout du bâton que j’avais à la main : me voici, je mourrai.

Parole de vie

1 Samuel 14.43 - Alors Saül lui dit : « Raconte-moi ce que tu as fait. » Jonatan raconte : « Oui, j’ai goûté un peu de miel au bout du bâton que j’avais à la main. Je suis prêt à mourir. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14. 43 - Saül dit à Jonathan : Déclare-moi ce que tu as fait. Jonathan le lui déclara, et dit : J’ai goûté un peu de miel, avec le bout du bâton que j’avais à la main : me voici, je mourrai.

Bible Segond 21

1 Samuel 14: 43 - Saül lui dit : « Raconte-moi ce que tu as fait. » Jonathan le lui raconta. Il dit : « J’ai goûté un peu de miel avec le bout du bâton que j’avais à la main. Me voici, prêt à mourir. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 14:43 - Alors Saül lui demanda : - Qu’as-tu fait ? Avoue-le moi ! Et Jonathan lui déclara : - J’ai goûté un peu de miel avec le bâton que j’avais en main. Me voici prêt à mourir.

Bible en français courant

1 Samuel 14. 43 - Alors Saül lui dit: « Révèle-moi ce que tu as fait. » Jonatan répondit: « Avec l’extrémité de mon bâton, j’ai pris un peu de miel et je l’ai mangé. Voilà, je suis prêt à mourir. » –

Bible Annotée

1 Samuel 14,43 - Et Saül dit à Jonathan : Déclare-moi ce que tu as fait. Et Jonathan le lui déclara et dit : J’ai goûté, avec le bout du bâton que j’avais à la main, un peu de miel ; et voilà que je mourrai !

Bible Darby

1 Samuel 14, 43 - Et Saül dit à Jonathan : Déclare-moi ce que tu as fait. Et Jonathan le lui déclara, et dit : Je n’ai que goûté un peu de miel avec le bout du bâton que j’avais à la main, et voici, je meurs !

Bible Martin

1 Samuel 14:43 - Alors Saül dit à Jonathan : Déclare-moi ce que tu as fait. Et Jonathan lui déclara et dit : Il est vrai que j’ai goûté avec le bout de ma verge que j’avais en ma main un peu de miel ; me voici, je mourrai.

Parole Vivante

1 Samuel 14:43 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 14.43 - Alors Saül dit à Jonathan : Déclare-moi ce que tu as fait. Et Jonathan le lui déclara, et dit : J’ai goûté, avec le bout du bâton que j’avais à la main, un peu de miel ; me voici, je mourrai.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 14:43 - Saül dit donc à Jonathas : Découvrez-moi ce que vous avez fait. Jonathas avoua tout, et lui dit : J’ai pris un peu de miel avec l’extrémité de la verge que je tenais à la main, et j’en ai goûté ; et voici que je meurs.

Bible Crampon

1 Samuel 14 v 43 - Saül dit à Jonathas : « Déclare-moi ce que tu as fait. » Jonathas le lui déclara, en disant : « J’ai goûté un peu de miel, avec l’extrémité du bâton que j’avais à la main ; me voici, je mourrai ! »

Bible de Sacy

1 Samuel 14. 43 - Saül dit donc à Jonathas : Découvrez-moi ce que vous avez fait. Jonathas avoua tout, et lui dit : J’ai pris un peu de miel au bout d’une baguette que je tenais à la main, et j’en ai goûté ; et je meurs pour cela.

Bible Vigouroux

1 Samuel 14:43 - Saül dit donc à Jonathas : Découvre-moi ce que tu as fait. Jonathas avoua tout, et lui dit : J’ai pris un peu de miel au bout d’une baguette que je tenais à la main, et j’en ai goûté ; et voici que je meurs.

Bible de Lausanne

1 Samuel 14:43 - Et Saül dit à Jonathan : Déclare-moi ce que tu as fait. Et Jonathan le lui déclara, et dit : Il est vrai que j’ai goûté un peu de miel, avec le bout du bâton que j’avais à la main ; me voici, je mourrai.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 14:43 - Then Saul said to Jonathan, Tell me what you have done. And Jonathan told him, I tasted a little honey with the tip of the staff that was in my hand. Here I am; I will die.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 14. 43 - Then Saul said to Jonathan, “Tell me what you have done.”
So Jonathan told him, “I tasted a little honey with the end of my staff. And now I must die!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 14.43 - Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod that was in mine hand, and, lo, I must die.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 14.43 - Entonces Saúl dijo a Jonatán: Declárame lo que has hecho. Y Jonatán se lo declaró y dijo: Ciertamente gusté un poco de miel con la punta de la vara que traía en mi mano; ¿y he de morir?

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 14.43 - dixit autem Saul ad Ionathan indica mihi quid feceris et indicavit ei Ionathan et ait gustans gustavi in summitate virgae quae erat in manu mea paululum mellis et ecce ego morior

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 14.43 - καὶ εἶπεν Σαουλ πρὸς Ιωναθαν ἀπάγγειλόν μοι τί πεποίηκας καὶ ἀπήγγειλεν αὐτῷ Ιωναθαν καὶ εἶπεν γευσάμενος ἐγευσάμην ἐν ἄκρῳ τῷ σκήπτρῳ τῷ ἐν τῇ χειρί μου βραχὺ μέλι ἰδοὺ ἐγὼ ἀποθνῄσκω.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 14.43 - Und Saul sprach zu Jonatan: Sage mir, was hast du getan?

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 14:43 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV