Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 14:42

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 14:42 - Saül dit : Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut désigné.

Parole de vie

1 Samuel 14.42 - Saül donne cet ordre : « Tirez au sort entre Jonatan et moi ! » Jonatan est désigné.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14. 42 - Saül dit : Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut désigné.

Bible Segond 21

1 Samuel 14: 42 - Saül dit : « Procédez à un tirage au sort entre mon fils Jonathan et moi. » Jonathan fut désigné.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 14:42 - Alors Saül ordonna : - Jetez le sort pour déterminer s’il s’agit de moi ou de mon fils Jonathan ! Et le sort tomba sur Jonathan.

Bible en français courant

1 Samuel 14. 42 - Saül ordonna: « Qu’on tire au sort entre Jonatan et moi! » Jonatan fut désigné.

Bible Annotée

1 Samuel 14,42 - Et Saül dit : Jetez le sort entre moi et Jonathan mon fils ! Et Jonathan fut pris.

Bible Darby

1 Samuel 14, 42 - Et Saül dit : Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut pris.

Bible Martin

1 Samuel 14:42 - Et Saül dit : Jetez [le sort] entre moi et Jonathan mon fils. Et Jonathan fut saisi.

Parole Vivante

1 Samuel 14:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 14.42 - Et Saül dit : Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut désigné.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 14:42 - Saül dit alors : Jetez le sort entre moi et Jonathas, mon fils ; et le sort tomba sur Jonathas.

Bible Crampon

1 Samuel 14 v 42 - Alors Saül dit : « Jetez le sort entre moi et Jonathas, mon fils. » Et Jonathas fut désigné.

Bible de Sacy

1 Samuel 14. 42 - Saül dit alors : Jetez le sort entre moi et Jonathas, mon fils. Et le sort tomba sur Jonathas.

Bible Vigouroux

1 Samuel 14:42 - Saül dit alors : Jetez le sort entre moi et Jonathas mon fils. Et le sort tomba sur Jonathas.

Bible de Lausanne

1 Samuel 14:42 - Et Saül dit : Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut pris.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 14:42 - Then Saul said, Cast the lot between me and my son Jonathan. And Jonathan was taken.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 14. 42 - Saul said, “Cast the lot between me and Jonathan my son.” And Jonathan was taken.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 14.42 - And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 14.42 - Y Saúl dijo: Echad suertes entre mí y Jonatán mi hijo. Y la suerte cayó sobre Jonatán.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 14.42 - et ait Saul mittite sortem inter me et inter Ionathan filium meum et captus est Ionathan

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 14.42 - καὶ εἶπεν Σαουλ βάλετε ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον Ιωναθαν τοῦ υἱοῦ μου ὃν ἂν κατακληρώσηται κύριος ἀποθανέτω καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς Σαουλ οὐκ ἔστιν τὸ ῥῆμα τοῦτο καὶ κατεκράτησεν Σαουλ τοῦ λαοῦ καὶ βάλλουσιν ἀνὰ μέσον αὐτοῦ καὶ ἀνὰ μέσον Ιωναθαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καὶ κατακληροῦται Ιωναθαν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 14.42 - Saul sprach: Werfet das Los über mich und meinen Sohn Jonatan! Da ward Jonatan getroffen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 14:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV