Comparateur des traductions bibliques 1 Samuel 14:37
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Samuel 14:37 - Et Saül consulta Dieu : Descendrai-je après les Philistins ? Les livreras-tu entre les mains d’Israël ? Mais en ce moment il ne lui donna point de réponse.
Parole de vie
1 Samuel 14.37 - Saül demande à Dieu : « Est-ce que je dois descendre et poursuivre les Philistins ? Est-ce que tu vas les livrer en notre pouvoir ? »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 14. 37 - Et Saül consulta Dieu : Descendrai-je après les Philistins ? Les livreras-tu entre les mains d’Israël ? Mais à ce moment-là il ne lui donna point de réponse.
Bible Segond 21
1 Samuel 14: 37 - Saül consulta Dieu : « Dois-je descendre à la poursuite des Philistins ? Les livreras-tu entre les mains d’Israël ? » Mais l’Éternel ne lui donna aucune réponse ce jour-là.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Samuel 14:37 - Saül interrogea Dieu : - Descendrai-je à la poursuite des Philistins ? Les livreras-tu en notre pouvoir ? Mais Dieu ne lui répondit pas ce jour-là.
Bible en français courant
1 Samuel 14. 37 - Saül demanda donc à Dieu: « Dois-je descendre à la poursuite des Philistins? Les livreras-tu en notre pouvoir? » Mais Dieu ne lui donna pas de réponse ce jour-là.
Bible Annotée
1 Samuel 14,37 - Et Saül consulta Dieu : Descendrai-je à la poursuite des Philistins ? Les livreras-tu entre les mains d’Israël ? Et il ne lui répondit pas ce jour-là.
Bible Darby
1 Samuel 14, 37 - Et Saül interrogea Dieu : Descendrai-je après les Philistins ? Les livreras-tu en la main d’Israël ? Et il ne lui répondit pas ce jour-là.
Bible Martin
1 Samuel 14:37 - Alors Saül consulta Dieu, [en disant] : Descendrai-je pour poursuivre les Philistins ? les livreras-tu entre les mains d’Israël ? et il ne lui donna point de réponse en ce jour-là.
Parole Vivante
1 Samuel 14:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Samuel 14.37 - Alors Saül consulta Dieu : Descendrai-je à la poursuite des Philistins ? Les livreras-tu entre les mains d’Israël ? Mais il ne lui donna point de réponse ce jour-là.
Grande Bible de Tours
1 Samuel 14:37 - Saül consulta donc le Seigneur, en disant : Poursuivrai-je les Philistins, et les livrerez-vous entre les mains d’Israël ? Mais le Seigneur ne lui répondit pas ce jour-là.
Bible Crampon
1 Samuel 14 v 37 - Et Saül consulta Dieu : « Descendrai-je à la poursuite des Philistins ? Les livrerez-vous entre les mains d’Israël ? » Et Yahweh ne lui donna pas de réponse ce jour-là.
Bible de Sacy
1 Samuel 14. 37 - Saül consulta donc le Seigneur, et lui dit : Poursuivrai-je les Philistins, et les livrerez-vous entre les mains d’Israël ? Mais le Seigneur ne lui répondit point pour cette fois.
Bible Vigouroux
1 Samuel 14:37 - Saül consulta donc le Seigneur, et lui dit : Poursuivrai-je les Philistins ? Les livrerez-vous entre les mains d’Israël ? Mais le Seigneur ne lui répondit pas cette fois.
Bible de Lausanne
1 Samuel 14:37 - Et Saül interrogea Dieu, [en disant] Descendrai-je après les Philistins ? Les livreras-tu en la main d’Israël ? Et il ne lui répondit pas ce jour-là.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Samuel 14:37 - And Saul inquired of God, Shall I go down after the Philistines? Will you give them into the hand of Israel? But he did not answer him that day.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Samuel 14. 37 - So Saul asked God, “Shall I go down and pursue the Philistines? Will you give them into Israel’s hand?” But God did not answer him that day.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Samuel 14.37 - And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? wilt thou deliver them into the hand of Israel? But he answered him not that day.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Samuel 14.37 - Y Saúl consultó a Dios: ¿Descenderé tras los filisteos? ¿Los entregarás en mano de Israel? Mas Jehová no le dio respuesta aquel día.
Bible en latin - Vulgate
1 Samuel 14.37 - et consuluit Saul Deum num persequar Philisthim si trades eos in manu Israhel et non respondit ei in die illa
1 Samuel 14.37 - Und Saul fragte Gott: Soll ich hinabziehen, den Philistern nach? Willst du sie in Israels Hand geben? Aber Er antwortete ihm an jenem Tage nicht.
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Samuel 14:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !