Comparateur des traductions bibliques 1 Samuel 14:33
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Samuel 14:33 - On le rapporta à Saül, et l’on dit : Voici, le peuple pèche contre l’Éternel, en mangeant avec le sang. Saül dit : Vous commettez une infidélité ; roulez à l’instant vers moi une grande pierre.
Parole de vie
1 Samuel 14.33 - On raconte cela à Saül en disant : « Le peuple est en train de commettre un péché contre le Seigneur : il mange les bêtes à l’endroit où leur sang a coulé. » Saül dit : « Vous avez désobéi à la loi ! Roulez tout de suite une grosse pierre jusqu’ici !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 14. 33 - On le rapporta à Saül, et l’on dit : Voici, le peuple pèche contre l’Éternel, en mangeant avec le sang. Saül dit : Vous commettez une infidélité ; roulez à l’instant vers moi une grande pierre.
Bible Segond 21
1 Samuel 14: 33 - On le rapporta à Saül en disant : « Le peuple pèche contre l’Éternel en mangeant de la viande avec le sang. » Saül dit : « Vous commettez un acte d’infidélité. Roulez immédiatement une grande pierre vers moi. »
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Samuel 14:33 - On vint dire à Saül que les hommes étaient en train de commettre une faute contre l’Éternel en mangeant des bêtes avec le sang. Alors le roi s’écria : - Vous êtes des infidèles ! Roulez immédiatement vers moi une grande pierre !
Bible en français courant
1 Samuel 14. 33 - On avertit Saül que le peuple commettait une faute à l’égard du Seigneur en mangeant les bêtes là où on les avait saignées. Saül s’écria: « Quelle infidélité! Roulez immédiatement une grosse pierre jusqu’ici.
Bible Annotée
1 Samuel 14,33 - Et on le rapporta à Saül en disant : Voici, le peuple pèche contre l’Éternel en mangeant avec le sang. Et il dit : Vous avez mal agi. Roulez maintenant vers moi une grosse pierre !
Bible Darby
1 Samuel 14, 33 - Et on le rapporta à Saül, en disant : Voici, le peuple pèche contre l’Éternel en mangeant avec le sang. Et il dit : Vous avez agi infidèlement. Roulez à présent vers moi une grande pierre.
Bible Martin
1 Samuel 14:33 - Et on en fit rapport à Saül, en disant : Voici, le peuple pèche contre l’Éternel, en mangeant, avec le sang ; et il dit : Vous avez péché, roulez aujourd’hui une grande pierre sur moi.
Parole Vivante
1 Samuel 14:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Samuel 14.33 - Et on le rapporta à Saül, en disant : Voici, le peuple pèche contre l’Éternel, en mangeant la chair avec le sang. Et il dit : Vous avez péché ; roulez à l’instant vers moi une grande pierre.
Grande Bible de Tours
1 Samuel 14:33 - Saül en fut averti, et on lui dit que le peuple avait péché contre le Seigneur en mangeant des viandes avec le sang. Saül leur dit : Vous avez violé la loi ; qu’on roule ici vers moi une grande pierre.
Bible Crampon
1 Samuel 14 v 33 - On le rapporta à Saül, en disant : « Voici que le peuple pèche contre Yahweh, en mangeant la chair avec le sang. » Saül dit : « Vous avez commis une infidélité, roulez à l’instant vers moi une grande pierre. »
Bible de Sacy
1 Samuel 14. 33 - Saül en fut averti, et on lui dit, que le peuple avait péché contre le Seigneur en mangeant des viandes avec le sang. Saül leur dit : Vous avez violé la loi : qu’on me roule ici une grande pierre.
Bible Vigouroux
1 Samuel 14:33 - Saül en fut averti, et on lui dit que le peuple avait péché contre le Seigneur en mangeant de la chair avec le sang. Saül leur dit : Vous avez violé la loi ; qu’on me roule ici une grande pierre.
Bible de Lausanne
1 Samuel 14:33 - Et l’on fit rapport à Saül, en disant : Voici, le peuple pèche contre l’Éternel en mangeant avec {Héb. sur.} le sang. Et il dit : Vous avez agi avec perfidie. Roulez promptement {Héb. aujourd’hui.} vers moi une grande pierre.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Samuel 14:33 - Then they told Saul, Behold, the people are sinning against the Lord by eating with the blood. And he said, You have dealt treacherously; roll a great stone to me here.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Samuel 14. 33 - Then someone said to Saul, “Look, the men are sinning against the Lord by eating meat that has blood in it.” “You have broken faith,” he said. “Roll a large stone over here at once.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Samuel 14.33 - Then they told Saul, saying, Behold, the people sin against the LORD, in that they eat with the blood. And he said, Ye have transgressed: roll a great stone unto me this day.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Samuel 14.33 - Y le dieron aviso a Saúl, diciendo: El pueblo peca contra Jehová, comiendo la carne con la sangre. Y él dijo: Vosotros habéis prevaricado; rodadme ahora acá una piedra grande.
Bible en latin - Vulgate
1 Samuel 14.33 - nuntiaverunt autem Saul dicentes quod populus peccasset Domino comedens cum sanguine qui ait praevaricati estis volvite ad me iam nunc saxum grande
1 Samuel 14.33 - Das zeigte man aber dem Saul an und sprach: Siehe, das Volk versündigt sich am HERRN, da es mitsamt dem Blute ißt! Er sprach: Ihr habt eine Untreue begangen! Wälzet einen großen Stein zu mir her!
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Samuel 14:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !