Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 14:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 14:18 - Et Saül dit à Achija : Fais approcher l’arche de Dieu ! — Car en ce temps l’arche de Dieu était avec les enfants d’Israël.

Parole de vie

1 Samuel 14.18 - Saül dit au prêtre Ahia : « Fais approcher le coffre sacré. » En effet, ce jour-là, le coffre sacré se trouve dans le camp des Israélites.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14. 18 - Et Saül dit à Achija : Fais approcher l’arche de Dieu ! – Car en ce temps, l’arche de Dieu était avec les enfants d’Israël. –

Bible Segond 21

1 Samuel 14: 18 - Saül dit à Achija : « Fais approcher l’arche de Dieu ! » En effet, ce jour-là, l’arche de Dieu était avec les Israélites.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 14:18 - Saül dit à Ahiya : - Apportez l’éphod ! Car le prêtre portait en ce temps-là l’éphod devant les Israélites.

Bible en français courant

1 Samuel 14. 18 - Saül dit au prêtre Ahia: « Apporte ici le coffre sacré du Seigneur. » – Ce jour-là en effet, le coffre sacré se trouvait au camp des Israélites. –

Bible Annotée

1 Samuel 14,18 - Et Saül dit à Ahija : Fais approcher l’arche de Dieu ! Car l’arche de Dieu était en ce jour avec les fils d’Israël.

Bible Darby

1 Samuel 14, 18 - Et Saül dit à Akhija : Fais approcher l’arche de Dieu ; (car l’arche de Dieu était en ce jour-là avec les fils d’Israël).

Bible Martin

1 Samuel 14:18 - Et Saül dit à Ahija : Approche l’Arche de Dieu ; (car l’Arche de Dieu était en ce jour-là avec les enfants d’Israël )

Parole Vivante

1 Samuel 14:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 14.18 - Et Saül dit à Achija : Fais approcher l’arche de Dieu (car l’arche de Dieu était ce jour-là avec les enfants d’Israël).

Grande Bible de Tours

1 Samuel 14:18 - Saül dit donc à Achias : Consultez l’arche de Dieu ; car alors l’arche de Dieu était là avec les enfants d’Israël.

Bible Crampon

1 Samuel 14 v 18 - Et Saül dit à Achias : « Fais approcher l’arche de Dieu. » — Car l’arche de Dieu était en ce jour-là avec les enfants d’Israël. —

Bible de Sacy

1 Samuel 14. 18 - Saül dit donc à Achias : Consultez l’arche de Dieu. Car l’arche de Dieu était là alors avec les enfants d’Israël.

Bible Vigouroux

1 Samuel 14:18 - Saül dit donc à Achias : Consultez (Approchez) l’arche de Dieu. Car l’arche de Dieu était alors là avec les enfants d’Israël.

Bible de Lausanne

1 Samuel 14:18 - Et Saül dit à Akhija : Fais approcher l’arche de Dieu ; car l’arche de Dieu était en ce jour-là avec les fils d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 14:18 - So Saul said to Ahijah, Bring the ark of God here. For the ark of God went at that time with the people of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 14. 18 - Saul said to Ahijah, “Bring the ark of God.” (At that time it was with the Israelites.)

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 14.18 - And Saul said unto Ahiah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 14.18 - Y Saúl dijo a Ahías: Trae el arca de Dios. Porque el arca de Dios estaba entonces con los hijos de Israel.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 14.18 - et ait Saul ad Ahiam adplica arcam Dei erat enim ibi arca Dei in die illa cum filiis Israhel

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 14.18 - καὶ εἶπεν Σαουλ τῷ Αχια προσάγαγε τὸ εφουδ ὅτι αὐτὸς ἦρεν τὸ εφουδ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐνώπιον Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 14.18 - Da sprach Saul zu Achija: Bringe die Lade Gottes herzu! Denn die Lade Gottes war zu der Zeit bei den Kindern Israel.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 14:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !