Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 14:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 14:10 - Mais s’ils disent : Montez vers nous ! Nous monterons, car l’Éternel les livre entre nos mains. C’est là ce qui nous servira de signe.

Parole de vie

1 Samuel 14.10 - Mais s’ils disent : “Montez vers nous !”, nous avancerons. Ce sera le signe que le Seigneur les livre en notre pouvoir. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14. 10 - Mais s’ils disent : Montez vers nous ! nous monterons, car l’Éternel les livre entre nos mains. C’est là ce qui nous servira de signe.

Bible Segond 21

1 Samuel 14: 10 - Mais s’ils disent : ‹ Montez vers nous ›, nous monterons, car l’Éternel les livre entre nos mains. C’est ce qui nous servira de signe. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 14:10 - Mais s’ils nous disent de monter jusqu’à eux, nous irons ; ce sera pour nous le signe que l’Éternel nous donne la victoire sur eux.

Bible en français courant

1 Samuel 14. 10 - Si au contraire ils nous disent: “Montez vers nous”, nous monterons, car ce sera pour nous le signe que le Seigneur les livre en notre pouvoir. »

Bible Annotée

1 Samuel 14,10 - Mais s’ils nous disent : Montez contre nous ! Nous monterons, car l’Éternel les a livrés entre nos mains. Cela nous servira de signe.

Bible Darby

1 Samuel 14, 10 - et s’ils disent ainsi : Montez vers nous, alors nous monterons, car l’Éternel les aura livrés en notre main ; et ce sera pour nous le signe.

Bible Martin

1 Samuel 14:10 - Mais s’ils disent ainsi : Montez vers nous, alors nous monterons ; car l’Éternel les aura livrés entre nos mains. Que cela nous soit pour signe.

Parole Vivante

1 Samuel 14:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 14.10 - Mais s’ils disent : Montez vers nous ! alors nous monterons ; car l’Éternel les aura livrés entre nos mains. Que cela nous serve de signe.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 14:10 - Mais s’ils nous disent : Montez vers nous, montons-y ; car ce sera la marque que le Seigneur les aura livrés entre nos mains.

Bible Crampon

1 Samuel 14 v 10 - Mais s’ils disent : Montez vers nous ! nous monterons, car Yahweh les a livrés entre nos mains. Cela sera pour nous le signe. »

Bible de Sacy

1 Samuel 14. 10 - Mais s’ils nous disent : Montez vers nous ; montons-y : car ce sera la marque que le Seigneur les aura livrés entre nos mains.

Bible Vigouroux

1 Samuel 14:10 - Mais s’ils nous disent : Montez vers nous ; montons-y, car ce sera la marque que le Seigneur les aura livrés entre nos mains.

Bible de Lausanne

1 Samuel 14:10 - et s’ils disent ainsi : Montez à nous, nous monterons ; car l’Éternel les aura livrés en notre main, et cela nous en sera le signe.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 14:10 - But if they say, Come up to us, then we will go up, for the Lord has given them into our hand. And this shall be the sign to us.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 14. 10 - But if they say, ‘Come up to us,’ we will climb up, because that will be our sign that the Lord has given them into our hands.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 14.10 - But if they say thus, Come up unto us; then we will go up: for the LORD hath delivered them into our hand: and this shall be a sign unto us.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 14.10 - Mas si nos dijeren así: Subid a nosotros, entonces subiremos, porque Jehová los ha entregado en nuestra mano; y esto nos será por señal.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 14.10 - si autem dixerint ascendite ad nos ascendamus quia tradidit eos Dominus in manibus nostris hoc erit nobis signum

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 14.10 - καὶ ἐὰν τάδε εἴπωσιν πρὸς ἡμᾶς ἀνάβητε πρὸς ἡμᾶς καὶ ἀναβησόμεθα ὅτι παραδέδωκεν αὐτοὺς κύριος εἰς τὰς χεῖρας ἡμῶν τοῦτο ἡμῖν τὸ σημεῖον.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 14.10 - Wenn sie aber sagen: «Kommt zu uns herauf!» so wollen wir zu ihnen hinaufsteigen, denn der HERR hat sie in unsre Hand gegeben, und das soll uns zum Zeichen sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 14:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV