Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 13:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 13:19 - On ne trouvait point de forgeron dans tout le pays d’Israël ; car les Philistins avaient dit : Empêchons les Hébreux de fabriquer des épées ou des lances.

Parole de vie

1 Samuel 13.19 - À cette époque, il n’y a plus de forgeron dans tout le pays d’Israël. En effet, les Philistins ne veulent pas que les Hébreux se fabriquent des épées ou des lances.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 13. 19 - On ne trouvait point de forgeron dans tout le pays d’Israël ; car les Philistins avaient dit : Empêchons les Hébreux de fabriquer des épées ou des lances.

Bible Segond 21

1 Samuel 13: 19 - On ne trouvait aucun forgeron dans tout le pays d’Israël, car les Philistins s’étaient dit : « Empêchons les Hébreux de fabriquer des épées ou des lances. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 13:19 - À cette époque, il n’y avait pas de forgeron dans tout le pays d’Israël, car les Philistins avaient voulu empêcher que les Hébreux fabriquent des épées et des lances.

Bible en français courant

1 Samuel 13. 19 - A cette époque, on ne trouvait aucun forgeron dans tout le territoire d’Israël, car les Philistins ne voulaient pas que les Hébreux puissent se fabriquer des épées ou des lances.

Bible Annotée

1 Samuel 13,19 - Et l’on ne trouvait point de forgeron dans tout le pays d’Israël, car les Philistins avaient dit : Il ne faut pas que les Hébreux fabriquent des épées ou des lances.

Bible Darby

1 Samuel 13, 19 - Et il ne se trouvait pas de forgeron dans tout le pays d’Israël ; car les Philistins avaient dit : Que les Hébreux ne puissent faire ni épée ni lance.

Bible Martin

1 Samuel 13:19 - r dans tout le pays d’Israël il ne se trouvait aucun forgeron ; car les Philistins avaient dit : [Il faut empêcher] que les Hébreux ne fassent des épées ou des hallebardes.

Parole Vivante

1 Samuel 13:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 13.19 - Or, dans tout le pays d’Israël il ne se trouvait pas de forgeron ; car les Philistins avaient dit : Il faut empêcher que les Hébreux ne fassent des épées ou des lances.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 13:19 - Or il ne se trouvait point de forgeron dans toutes les terres d’Israël ; car les Philistins avaient pris cette précaution, pour que les Hébreux ne pussent forger ni épées ni lances.

Bible Crampon

1 Samuel 13 v 19 - On ne trouvait point de forgeron dans tout le pays d’Israël ; car les Philistins avaient dit : « Que les Hébreux ne puissent plus fabriquer d’épées ou de lances ! »

Bible de Sacy

1 Samuel 13. 19 - Or il ne se trouvait point de forgeron dans toutes les terres d’Israël. Car les Philistins avaient pris cette précaution, pour empêcher que les Hébreux ne forgeassent ni épées ni lances.

Bible Vigouroux

1 Samuel 13:19 - Or il ne se trouvait point de forgeron dans toutes les terres d’Israël. Car les Philistins avaient pris cette précaution, de peur que les Hébreux ne pussent forger des épées ou des lances.

Bible de Lausanne

1 Samuel 13:19 - Et il ne se trouvait aucun forgeron dans toute la terre d’Israël ; car les Philistins avaient dit : Que les Hébreux ne puissent faire ni épée ni lance.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 13:19 - Now there was no blacksmith to be found throughout all the land of Israel, for the Philistines said, Lest the Hebrews make themselves swords or spears.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 13. 19 - Not a blacksmith could be found in the whole land of Israel, because the Philistines had said, “Otherwise the Hebrews will make swords or spears!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 13.19 - Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 13.19 - Y en toda la tierra de Israel no se hallaba herrero; porque los filisteos habían dicho: Para que los hebreos no hagan espada o lanza.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 13.19 - porro faber ferrarius non inveniebatur in omni terra Israhel caverant enim Philisthim ne forte facerent Hebraei gladium aut lanceam

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 13.19 - καὶ τέκτων σιδήρου οὐχ εὑρίσκετο ἐν πάσῃ γῇ Ισραηλ ὅτι εἶπον οἱ ἀλλόφυλοι μὴ ποιήσωσιν οἱ Εβραῖοι ῥομφαίαν καὶ δόρυ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 13.19 - Aber im ganzen Land Israel war kein Schmied zu finden; denn die Philister dachten, die Hebräer könnten sonst Schwerter und Spieße machen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 13:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV