Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 13:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 13:12 - je me suis dit : Les Philistins vont descendre contre moi à Guilgal, et je n’ai pas imploré l’Éternel ! C’est alors que je me suis fait violence et que j’ai offert l’holocauste.

Parole de vie

1 Samuel 13.12 - Je me suis dit : Maintenant, les Philistins vont venir nous attaquer au Guilgal. Et je n’ai rien fait pour obtenir la faveur du Seigneur. C’est pourquoi j’ai décidé d’offrir moi-même le sacrifice complet. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 13. 12 - je me suis dit : Les Philistins vont descendre contre moi à Guilgal, et je n’ai pas imploré l’Éternel ! C’est alors que je me suis fait violence et que j’ai offert l’holocauste.

Bible Segond 21

1 Samuel 13: 12 - je me suis dit : ‹ Les Philistins vont descendre m’attaquer à Guilgal et je n’ai pas imploré l’Éternel ! › C’est alors que je me suis fait violence et que j’ai offert l’holocauste. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 13:12 - je me suis dit : « Les Philistins vont tomber sur moi à Guilgal avant que j’aie pu implorer l’Éternel. » Alors je me suis fait violence et j’ai offert l’holocauste.

Bible en français courant

1 Samuel 13. 12 - J’ai alors pensé qu’ils allaient venir nous attaquer au Guilgal avant que nous ayons pu nous rendre le Seigneur favorable. C’est pourquoi j’ai pris la responsabilité d’offrir moi-même le sacrifice complet. » –

Bible Annotée

1 Samuel 13,12 - je me suis dit : Les Philistins vont descendre contre moi à Guilgal, et je n’ai pas imploré l’Éternel ! Et je me suis fait violence et j’ai offert l’holocauste.

Bible Darby

1 Samuel 13, 12 - j’ai dit : Maintenant les Philistins descendront contre moi à Guilgal, et je n’ai pas supplié l’Éternel. Et je me suis fait violence et j’ai offert l’holocauste.

Bible Martin

1 Samuel 13:12 - J’ai dit : Les Philistins descendront maintenant contre moi à Guilgal, et je n’ai point supplié l’Éternel ; et après m’être retenu, [quelque temps], j’ai enfin offert l’holocauste.

Parole Vivante

1 Samuel 13:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 13.12 - J’ai dit : Les Philistins descendront maintenant contre moi à Guilgal, et je n’ai point supplié l’Éternel ; et, après m’être ainsi retenu, j’ai offert l’holocauste.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 13:12 - J’ai dit : Les Philistins vont venir m’attaquer à Galgala, et je n’ai point encore apaisé le Seigneur. Étant donc contraint par cette nécessité, j’ai offert l’holocauste.

Bible Crampon

1 Samuel 13 v 12 - je me suis dit : Maintenant, les Philistins vont descendre contre moi à Galgala, et je n’ai pas imploré Yahweh. Alors, me faisant violence, j’ai offert l’holocauste. »

Bible de Sacy

1 Samuel 13. 12 - j’ai dit en moi-même  : Les Philistins vont venir m’attaquer à Galgala, et je n’ai point encore apaisé le Seigneur. Étant donc contraint par cette nécessité, j’ai offert l’holocauste.

Bible Vigouroux

1 Samuel 13:12 - j’ai dit en moi-même : Les Philistins vont venir m’attaquer à Galgala, et je n’ai point encore apaisé le Seigneur. Etant donc contraint par cette nécessité, j’ai offert l’holocauste.

Bible de Lausanne

1 Samuel 13:12 - j’ai dit : Maintenant les Philistins descendront contre moi à Guilgal, et je n’ai pas supplié la face de l’Éternel ; et j’ai pris la chose sur moi et j’ai offert l’holocauste.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 13:12 - I said, Now the Philistines will come down against me at Gilgal, and I have not sought the favor of the Lord. So I forced myself, and offered the burnt offering.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 13. 12 - I thought, ‘Now the Philistines will come down against me at Gilgal, and I have not sought the Lord’s favor.’ So I felt compelled to offer the burnt offering.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 13.12 - Therefore said I, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the LORD: I forced myself therefore, and offered a burnt offering.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 13.12 - me dije: Ahora descenderán los filisteos contra mí a Gilgal, y yo no he implorado el favor de Jehová. Me esforcé, pues, y ofrecí holocausto.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 13.12 - dixi nunc descendent Philisthim ad me in Galgala et faciem Domini non placavi necessitate conpulsus obtuli holocaustum

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 13.12 - καὶ εἶπα νῦν καταβήσονται οἱ ἀλλόφυλοι πρός με εἰς Γαλγαλα καὶ τοῦ προσώπου τοῦ κυρίου οὐκ ἐδεήθην καὶ ἐνεκρατευσάμην καὶ ἀνήνεγκα τὴν ὁλοκαύτωσιν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 13.12 - da sprach ich: Nun werden die Philister zu mir nach Gilgal herabkommen, und ich habe das Angesicht des HERRN noch nicht erbeten; da wagte ich’s und opferte das Brandopfer.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 13:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV