Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 12:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 12:12 - Puis, voyant que Nachasch, roi des fils d’Ammon, marchait contre vous, vous m’avez dit : Non ! Mais un roi régnera sur nous. Et cependant l’Éternel, votre Dieu, était votre roi.

Parole de vie

1 Samuel 12.12 - Mais quand vous avez vu que Nahach, le roi des Ammonites, venait vous attaquer, vous m’avez dit : “Nous voulons un roi !” Pourtant, le Seigneur votre Dieu est votre roi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 12. 12 - Puis, voyant que Nachasch, roi des fils d’Ammon, marchait contre vous, vous m’avez dit : Non ! mais un roi régnera sur nous. Et cependant l’Éternel, votre Dieu, était votre roi.

Bible Segond 21

1 Samuel 12: 12 - Puis, vous avez vu que Nachash, le roi des Ammonites, venait vous attaquer et vous m’avez dit : ‹ Cela suffit. Il faut qu’un roi règne sur nous. › Et pourtant l’Éternel, votre Dieu, était votre roi.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 12:12 - Lorsque vous avez vu Nahach le roi des Ammonites venir vous attaquer, vous êtes venus me dire : « Nous ne voulons pas continuer ainsi ; il faut qu’un roi règne sur nous. » Comme si l’Éternel n’était pas votre roi !

Bible en français courant

1 Samuel 12. 12 - Mais quand vous avez vu Nahach, roi des Ammonites, venir vous attaquer, vous m’avez dit: “Nous voulons un roi!” comme si le Seigneur n’était pas votre roi.

Bible Annotée

1 Samuel 12,12 - Et voyant que Nahas, roi des fils d’Ammon, venait contre vous, vous m’avez dit : Non, mais un roi règnera sur nous ; et l’Éternel votre Dieu était votre roi !

Bible Darby

1 Samuel 12, 12 - Et vous avez vu que Nakhash, roi des fils d’Ammon, venait contre vous, et vous m’avez dit : Non, mais un roi règnera sur nous, -et l’Éternel, votre Dieu, était votre roi.

Bible Martin

1 Samuel 12:12 - Mais quand vous avez vu que Nahas Roi des enfants de Hammon venait contre vous, vous m’avez dit : Non, mais un Roi régnera sur nous ; quoique l’Éternel votre Dieu fût votre Roi.

Parole Vivante

1 Samuel 12:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 12.12 - Mais, voyant que Nachash, roi des enfants d’Ammon, venait contre vous, vous m’avez dit : Non ! mais un roi règnera sur nous ; bien que l’Éternel, votre Dieu, fût votre roi.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 12:12 - Cependant, voyant que Naas, roi des enfants d’Ammon, marchait contre vous, vous m’avez dit : Non, nous ne ferons point ce que vous dites ; mais nous aurons un roi pour nous commander ; quoique le Seigneur votre Dieu fût alors votre roi.

Bible Crampon

1 Samuel 12 v 12 - Et quand vous avez vu Naas, roi des fils d’Ammon marcher contre vous, vous m’avez dit : Non ! mais un roi régnera sur nous ! alors que Yahweh, votre Dieu, était votre roi.

Bible de Sacy

1 Samuel 12. 12 - Cependant voyant que Naas, roi des enfants d’Ammon, marchait contre vous, vous êtes venus me dire : Non, nous ne ferons point ce que vous dites ; mais nous aurons un roi pour nous commander ; quoique alors le Seigneur, votre Dieu, fût le roi qui vous commandait.

Bible Vigouroux

1 Samuel 12:12 - Cependant, voyant que Naas, roi des enfants d’Ammon, marchait contre vous, vous êtes venus me dire : Non, nous ne ferons point ce que vous dites, mais nous aurons un roi pour nous commander ; quoique alors le Seigneur votre Dieu fût votre roi.
[12.12 Voir 1 Rois, 8, 19 ; 10, 19. ― L’auteur sacré assigne ici une nouvelle cause de l’élévation de Saül à la royauté. Les deux causes pour lesquelles les Hébreux désirent un roi, savoir la cupidité des enfants de Samuel, voir 1 Rois, 8, 3-5, et les menaces d’invasion des Ammonites, voir 1 Rois, 12, 12-13, ne s’excluent point, comme on l’a affirmé : elles concordent parfaitement ensemble ; seulement l’historien ne s’est pas cru obligé de les faire connaître en même temps, mais quand il en a trouvé l’occasion.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 12:12 - Et quand vous avez vu que Nakhasch, roi des fils d’Ammon, venait contre vous, vous m’avez dit : Non ; mais un roi régnera sur nous. et [cependant] l’Éternel, votre Dieu, était votre roi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 12:12 - And when you saw that Nahash the king of the Ammonites came against you, you said to me, No, but a king shall reign over us, when the Lord your God was your king.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 12. 12 - “But when you saw that Nahash king of the Ammonites was moving against you, you said to me, ‘No, we want a king to rule over us’ — even though the Lord your God was your king.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 12.12 - And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay; but a king shall reign over us: when the LORD your God was your king.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 12.12 - Y habiendo visto que Nahas rey de los hijos de Amón venía contra vosotros, me dijisteis: No, sino que ha de reinar sobre nosotros un rey; siendo así que Jehová vuestro Dios era vuestro rey.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 12.12 - videntes autem quod Naas rex filiorum Ammon venisset adversum vos dixistis mihi nequaquam sed rex imperabit nobis cum Dominus Deus vester regnaret in vobis

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 12.12 - καὶ εἴδετε ὅτι Ναας βασιλεὺς υἱῶν Αμμων ἦλθεν ἐφ’ ὑμᾶς καὶ εἴπατε οὐχί ἀλλ’ ἢ ὅτι βασιλεὺς βασιλεύσει ἐφ’ ἡμῶν καὶ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν βασιλεὺς ἡμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 12.12 - Als ihr aber sahet, daß Nahas, der König der Ammoniter, wider euch heranzog, sprachet ihr zu mir: «Nein, sondern ein König soll über uns herrschen!» da doch der HERR, euer Gott, euer König war.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 12:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV