Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 10:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 10:19 - Et aujourd’hui, vous rejetez votre Dieu, qui vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : établis un roi sur nous ! Présentez-vous maintenant devant l’Éternel, selon vos tribus et selon vos milliers.

Parole de vie

1 Samuel 10.19 - Samuel continue : « Et vous, maintenant, vous rejetez votre Dieu, lui qui vous a délivrés de tous vos malheurs et de toutes vos peurs. En effet, vous m’avez dit : “Donne-nous un roi.” Eh bien, venez vous présenter devant le Seigneur, par tribus et par clans. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 10. 19 - Et aujourd’hui, vous rejetez votre Dieu, qui vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : Etablis un roi sur nous ! Présentez-vous maintenant devant l’Éternel, selon vos tribus et selon vos milliers.

Bible Segond 21

1 Samuel 10: 19 - Et aujourd’hui, vous rejetez votre Dieu, celui qui vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : ‹ Etablis un roi sur nous ! › Présentez-vous maintenant devant l’Éternel par tribus et par milliers. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 10:19 - Et vous, aujourd’hui, vous avez rejeté votre Dieu, qui pourtant vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos détresses. Vous lui avez dit : Il faut que tu établisses un roi sur nous. Eh bien, puisqu’il en est ainsi, présentez-vous devant l’Éternel, par tribus et par familles. »

Bible en français courant

1 Samuel 10. 19 - Or vous, maintenant, continua Samuel, vous avez rejeté votre Dieu, qui pourtant vous a sauvés aux jours de malheur et d’angoisse, et vous lui avez dit: “Donne-nous un roi! ” Eh bien, venez donc vous présenter devant le Seigneur, par tribus, puis par clans. »

Bible Annotée

1 Samuel 10,19 - Et vous, aujourd’hui, vous avez rejeté votre Dieu, lui qui vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos détresses, et vous lui avez dit : Il faut que tu établisses un roi sur nous. Et maintenant présentez-vous devant l’Éternel par tribus et par milliers.

Bible Darby

1 Samuel 10, 19 - et vous, aujourd’hui, vous avez rejeté votre Dieu, lui qui vous a sauvés de tous vos maux et de toutes vos détresses, et vous lui avez dit : Non, mais établis un roi sur nous. Et maintenant, tenez-vous devant l’Éternel, selon vos tribus et selon vos milliers.

Bible Martin

1 Samuel 10:19 - Mais aujourd’hui vous avez rejeté votre Dieu, lequel est celui qui vous a délivrés de tous vos maux, et de vos afflictions, et vous avez dit : Non ; mais établis-nous un Roi. Présentez-vous donc maintenant devant l’Éternel, selon vos Tribus, et selon vos milliers.

Parole Vivante

1 Samuel 10:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 10.19 - Et aujourd’hui vous rejetez votre Dieu, qui vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos afflictions, et vous dites : Non, mais établis un roi sur nous. Présentez-vous donc maintenant devant l’Éternel, selon vos tribus, et selon vos milliers.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 10:19 - Mais vous avez aujourd’hui rejeté votre Dieu, qui seul vous a sauvés de tous les maux et de toutes les tribulations qui vous accablaient. Nous ne vous écouterons point, m’avez-vous répondu ; mais établissez un roi sur nous. Maintenant donc présentez-vous devant le Seigneur, chacun selon le rang sa tribu et de sa famille.

Bible Crampon

1 Samuel 10 v 19 - Et vous, aujourd’hui, vous rejetez votre Dieu, qui vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : Etablis un roi sur nous ! Présentez-vous maintenant devant Yahweh, selon vos tribus et selon vos familles. »

Bible de Sacy

1 Samuel 10. 19 - Mais vous avez aujourd’hui rejeté votre Dieu, qui seul vous a sauvés de tous les maux et de toutes les misères qui vous accablaient. Nous ne vous écouterons point, m’avez-vous répondu ; mais établissez un roi sur nous. Maintenant donc présentez-vous devant le Seigneur, chacun dans le rang de sa tribu et de sa famille.

Bible Vigouroux

1 Samuel 10:19 - Mais vous avez aujourd’hui rejeté votre Dieu, qui seul vous a sauvés de tous les maux et de toutes les misères qui vous accablaient. Nous ne vous écouterons point, m’avez-vous répondu ; mais établissez un roi sur nous. Maintenant donc présentez-vous devant le Seigneur, selon vos tribus et vos familles.
[10.19 Voir 1 Rois, 8, 19.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 10:19 - aujourd’hui, vous avez rejeté votre Dieu, qui vous a sauvés de tous vos maux et de vos détresses, et vous lui avez dit : Oui, tu mettras un roi sur nous. Et maintenant présentez-vous devant la face de l’Éternel, selon vos tribus et selon vos milliers.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 10:19 - But today you have rejected your God, who saves you from all your calamities and your distresses, and you have said to him, Set a king over us. Now therefore present yourselves before the Lord by your tribes and by your thousands.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 10. 19 - But you have now rejected your God, who saves you out of all your disasters and calamities. And you have said, ‘No, appoint a king over us.’ So now present yourselves before the Lord by your tribes and clans.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 10.19 - And ye have this day rejected your God, who himself saved you out of all your adversities and your tribulations; and ye have said unto him, Nay, but set a king over us. Now therefore present yourselves before the LORD by your tribes, and by your thousands.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 10.19 - Pero vosotros habéis desechado hoy a vuestro Dios, que os guarda de todas vuestras aflicciones y angustias, y habéis dicho: No, sino pon rey sobre nosotros. Ahora, pues, presentaos delante de Jehová por vuestras tribus y por vuestros millares.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 10.19 - vos autem hodie proiecistis Deum vestrum qui solus salvavit vos de universis malis et tribulationibus vestris et dixistis nequaquam sed regem constitue super nos nunc ergo state coram Domino per tribus vestras et per familias

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 10.19 - καὶ ὑμεῖς σήμερον ἐξουθενήκατε τὸν θεόν ὃς αὐτός ἐστιν ὑμῶν σωτὴρ ἐκ πάντων τῶν κακῶν ὑμῶν καὶ θλίψεων ὑμῶν καὶ εἴπατε οὐχί ἀλλ’ ἢ ὅτι βασιλέα στήσεις ἐφ’ ἡμῶν καὶ νῦν κατάστητε ἐνώπιον κυρίου κατὰ τὰ σκῆπτρα ὑμῶν καὶ κατὰ τὰς φυλὰς ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 10.19 - Ihr aber habt heute euren Gott verworfen, der euch aus all eurem Elend und aus euren Nöten errettet hat, und habt zu ihm gesagt: Setze einen König über uns! Wohlan, so tretet nun vor den HERRN nach euren Stämmen und nach euren Tausendschaften!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 10:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV