Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 1:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 1:27 - C’était pour cet enfant que je priais, et l’Éternel a exaucé la prière que je lui adressais.

Parole de vie

1 Samuel 1.27 - Eh bien, regarde cet enfant ! C’est pour l’avoir que je priais. Et le Seigneur m’a donné ce que je lui ai demandé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 1. 27 - C’était pour cet enfant que je priais, et l’Éternel a exaucé la prière que je lui adressais.

Bible Segond 21

1 Samuel 1: 27 - C’était pour cet enfant que je priais, et l’Éternel a exaucé la prière que je lui adressais.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 1:27 - C’était pour obtenir cet enfant que je priais, et l’Éternel m’a accordé ce que je lui demandais.

Bible en français courant

1 Samuel 1. 27 - C’est pour obtenir cet enfant que je priais. Le Seigneur me l’a donné.

Bible Annotée

1 Samuel 1,27 - C’est pour cet enfant que je priais, et l’Éternel m’a accordé la demande que je lui avais faite.

Bible Darby

1 Samuel 1, 27 - J’ai prié pour cet enfant, et l’Éternel m’a accordé la demande que je lui ai faite.

Bible Martin

1 Samuel 1:27 - J’ai prié pour avoir cet enfant ; et l’Éternel m’a accordé la demande que je lui ai faite.

Parole Vivante

1 Samuel 1:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 1.27 - C’est pour cet enfant que je priais, et l’Éternel m’a accordé la demande que je lui ai faite.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 1:27 - Je le suppliais de me donner cet enfant, et le Seigneur a exaucé la demande que je lui ai faite.

Bible Crampon

1 Samuel 1 v 27 - C’est pour cet enfant que je priais, et Yahweh m’a accordé la demande que je lui avais faite.

Bible de Sacy

1 Samuel 1. 27 - Je le suppliais de me donner cet enfant, et le Seigneur m’a accordé la demande que je lui ai faite.

Bible Vigouroux

1 Samuel 1:27 - Je le suppliais pour cet enfant, et le Seigneur m’a accordé la demande que je lui ai faite.
[1.27 C’est pour cet enfant, etc. ; c’est-à-dire c’est pour obtenir cet enfant, que j’ai prié.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 1:27 - C’est pour l’enfant que voilà que j’ai prié l’Éternel, et il m’a accordé la demande que je lui avais faite.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 1:27 - For this child I prayed, and the Lord has granted me my petition that I made to him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 1. 27 - I prayed for this child, and the Lord has granted me what I asked of him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 1.27 - For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 1.27 - Por este niño oraba, y Jehová me dio lo que le pedí.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 1.27 - pro puero isto oravi et dedit Dominus mihi petitionem meam quam postulavi eum

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 1.27 - ὑπὲρ τοῦ παιδαρίου τούτου προσηυξάμην καὶ ἔδωκέν μοι κύριος τὸ αἴτημά μου ὃ ᾐτησάμην παρ’ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 1.27 - Ich habe um diesen Knaben gebeten, nun hat mir der HERR die Bitte gewährt, die ich an ihn gerichtet hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 1:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV