Ruth 3:17 - Elle dit : Il m’a donné ces six mesures d’orge, en disant : Tu ne retourneras pas à vide vers ta belle-mère.
Parole de vie
Ruth 3.17 - Elle ajoute : « Il m’a donné ces 15 kilos d’orge en me disant : “Tu ne dois pas rentrer chez ta belle-mère les mains vides.” »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ruth 3. 17 - Elle dit : Il m’a donné ces six mesures d’orge, en disant : Tu ne retourneras pas à vide vers ta belle-mère.
Bible Segond 21
Ruth 3: 17 - Elle dit : « Il m’a donné ces 6 mesures d’orge en disant : ‹ Tu ne retourneras pas les mains vides vers ta belle-mère. › »
Les autres versions
Bible du Semeur
Ruth 3:17 - Elle ajouta : - Il m’a même donné ces vingt-cinq litres d’orge, car il m’a dit : « Tu ne retourneras pas les mains vides auprès de ta belle-mère. »
Bible en français courant
Ruth 3. 17 - Elle ajouta: « Il m’a même donné ces six mesures d’orge en disant que je ne devais pas revenir chez toi les mains vides. »
Bible Annotée
Ruth 3,17 - Et elle dit : Il m’a donné ces six mesures d’orge, car il m’a dit : Tu ne retourneras point à vide auprès de ta belle-mère.
Bible Darby
Ruth 3, 17 - et elle dit : Il m’a donné ces six mesures d’orge ; car il m’a dit : Tu n’iras pas à vide vers ta belle-mère.
Bible Martin
Ruth 3:17 - Et elle dit : Il m’a donné ces six mesures d’orge ; car il m’a dit : Tu ne retourneras point à vide vers ta belle-mère.
Parole Vivante
Ruth 3:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Ruth 3.17 - Et elle dit : Il m’a donné ces six mesures d’orge ; car il m’a dit : Tu ne retourneras point à vide auprès de ta belle-mère.
Grande Bible de Tours
Ruth 3:17 - Et elle lui dit : Voilà six boisseaux d’orge qu’il m’a donnés, en me disant : Je ne veux pas que vous retourniez les mains vides vers votre belle-mère.
Bible Crampon
Ruth 3 v 17 - « Il m’a donné, ajouta-t-elle, ces six mesures d’orge, en me disant : Tu ne retourneras pas les mains vides chez ta belle-mère. »
Bible de Sacy
Ruth 3. 17 - et lui dit : Voilà six boisseaux d’orge qu’il m’a donnés, en me disant : Je ne veux pas que vous retourniez les mains vides vers votre belle-mère.
Bible Vigouroux
Ruth 3:17 - et elle lui dit : Voilà six boisseaux d’orge qu’il m’a donnés, en me disant : Je ne veux pas que tu retournes vers ta belle-mère les mains vides.
Bible de Lausanne
Ruth 3:17 - Et elle dit : Il m’a donné ces six [mesures] d’orge ; car il m’a dit : Tu ne rentreras pas à vide auprès de ta belle-mère.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ruth 3:17 - saying, These six measures of barley he gave to me, for he said to me, You must not go back empty-handed to your mother-in-law.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ruth 3. 17 - and added, “He gave me these six measures of barley, saying, ‘Don’t go back to your mother-in-law empty-handed.’ ”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ruth 3.17 - And she said, These six measures of barley gave he me; for he said to me, Go not empty unto thy mother in law.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ruth 3.17 - Y dijo: Estas seis medidas de cebada me dio, diciéndome: A fin de que no vayas a tu suegra con las manos vacías.
Bible en latin - Vulgate
Ruth 3.17 - et ait ecce sex modios hordei dedit mihi et ait nolo vacuam te reverti ad socrum tuam