Ruth 3:1 - Naomi, sa belle-mère, lui dit : Ma fille, je voudrais assurer ton repos, afin que tu fusses heureuse.
Parole de vie
Ruth 3.1 - Un jour, Noémi dit à Ruth : « Ma fille, je dois trouver une solution pour que tu sois heureuse.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ruth 3. 1 - Naomi, sa belle-mère, lui dit : Ma fille, je voudrais assurer ton repos, afin que tu sois heureuse.
Bible Segond 21
Ruth 3: 1 - Sa belle-mère Naomi lui dit : « Ma fille, je voudrais assurer ton repos afin que tu sois heureuse.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ruth 3:1 - Noémi, la belle-mère de Ruth, lui dit un jour : - Ma fille, je ne veux pas négliger de te chercher une situation qui te rende heureuse.
Bible en français courant
Ruth 3. 1 - Un jour, Noémi dit à Ruth: « Ma fille, je dois chercher à assurer ton avenir pour que tu sois heureuse.
Bible Annotée
Ruth 3,1 - Et Noomi, sa belle-mère, lui dit : Ma fille, ne te chercherai-je pas une position où tu sois heureuse ?
Bible Darby
Ruth 3, 1 - Et Naomi, sa belle-mère, lui dit : Ma fille, ne te chercherai-je pas du repos, afin que tu sois heureuse ?
Bible Martin
Ruth 3:1 - Et Nahomi sa belle-mère lui dit : Ma fille, ne te chercherai-je pas du repos, afin que tu sois heureuse ?
Parole Vivante
Ruth 3:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Ruth 3.1 - Et Naomi, sa belle-mère, lui dit : Ma fille, ne te chercherai-je pas un asile, afin que tu sois heureuse ?
Grande Bible de Tours
Ruth 3:1 - Quand Ruth fut revenue vers sa belle-mère, Noémi lui dit : Ma fille, je pense à vous mettre en repos, et je veux vous pourvoir de telle sorte que vous soyez bien.
Bible Crampon
Ruth 3 v 1 - Noémi, sa belle-mère lui dit : « Ma fille, je veux te chercher un lieu de repos où tu sois heureuse.
Bible de Sacy
Ruth 3. 1 - Ruth étant revenue trouver sa belle-mère, Noémi lui dit : Ma fille, je pense à vous mettre en repos, et je vous pourvoirai d’une telle sorte que vous serez bien.
Bible Vigouroux
Ruth 3:1 - (Or,) Après que Ruth fut revenue auprès de sa belle-mère, celle-ci lui dit : Ma fille, je pense à te mettre en repos, et je pourvoirai à ton bonheur.
Bible de Lausanne
Ruth 3:1 - Et Naomi, sa belle-mère, lui dit : Ma fille, ne te chercherais-je pas un lieu de repos où tu sois bien ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ruth 3:1 - Then Naomi her mother-in-law said to her, My daughter, should I not seek rest for you, that it may be well with you?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ruth 3. 1 - One day Ruth’s mother-in-law Naomi said to her, “My daughter, I must find a home for you, where you will be well provided for.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ruth 3.1 - Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ruth 3.1 - Después le dijo su suegra Noemí: Hija mía, ¿no he de buscar hogar para ti, para que te vaya bien?
Bible en latin - Vulgate
Ruth 3.1 - postquam autem reversa est ad socrum suam audivit ab ea filia mi quaeram tibi requiem et providebo ut bene sit tibi