Comparateur des traductions bibliques
Juges 9:52

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 9:52 - Abimélec parvint jusqu’à la tour ; il l’attaqua, et s’approcha de la porte pour y mettre le feu.

Parole de vie

Juges 9.52 - Abimélek vient l’attaquer. Il s’approche de la porte d’entrée pour y mettre le feu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 9. 52 - Abimélec parvint jusqu’à la tour ; il l’attaqua, et s’approcha de la porte pour y mettre le feu.

Bible Segond 21

Juges 9: 52 - Abimélec parvint jusqu’à la tour. Il l’attaqua et s’approcha de la porte pour y mettre le feu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 9:52 - Abimélek parvint jusqu’à la tour et l’attaqua. Déjà, il s’approchait de l’entrée pour y mettre le feu,

Bible en français courant

Juges 9. 52 - Abimélek vint attaquer la tour, il s’approcha de la porte d’entrée pour mettre le feu au bâtiment.

Bible Annotée

Juges 9,52 - Et Abimélec vint jusqu’à la tour ; et il l’attaqua et s’approcha jusqu’à la porte de la tour pour y mettre le feu.

Bible Darby

Juges 9, 52 - Et Abimélec vint jusqu’à la tour, et l’attaqua ; et il s’avança jusqu’à l’entrée de la tour pour la brûler par le feu ;

Bible Martin

Juges 9:52 - Alors Abimélec venant jusqu’à la Tour, l’attaqua, et s’approcha jusqu’à la porte de la Tour pour la brûler par feu.

Parole Vivante

Juges 9:52 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 9.52 - Alors Abimélec vint jusqu’à la tour, l’attaqua, et s’approcha jusqu’à la porte de la tour, pour y mettre le feu.

Grande Bible de Tours

Juges 9:52 - Abimélech, au pied de la tour, combattait vaillamment ; et s’approchant de la porte, il s’efforçait d’y mettre le feu.

Bible Crampon

Juges 9 v 52 - Abimélech vint jusqu’à la tour ; il l’attaqua et s’approcha de la porte de la tour pour y mettre le feu.

Bible de Sacy

Juges 9. 52 - Abimélech était au pied de la tour combattant vaillamment ; et s’approchant de la porte, il tâchait d’y mettre le feu.

Bible Vigouroux

Juges 9:52 - Abimélech était au pied de la tour combattant vaillamment, et, s’approchant de la porte, il tâchait d’y mettre le feu.

Bible de Lausanne

Juges 9:52 - Et Abimélec vint jusqu’à la tour, et combattit contre elle, et il s’approcha jusqu’à l’entrée de la tour pour la brûler par le feu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 9:52 - And Abimelech came to the tower and fought against it and drew near to the door of the tower to burn it with fire.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 9. 52 - Abimelek went to the tower and attacked it. But as he approached the entrance to the tower to set it on fire,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 9.52 - And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 9.52 - Y vino Abimelec a la torre, y combatiéndola, llegó hasta la puerta de la torre para prenderle fuego.

Bible en latin - Vulgate

Juges 9.52 - accedensque Abimelech iuxta turrem pugnabat fortiter et adpropinquans ostio ignem subponere nitebatur

Ancien testament en grec - Septante

Juges 9.52 - καὶ ἦλθεν Αβιμελεχ ἕως τοῦ πύργου καὶ ἐξεπολέμησαν αὐτόν καὶ ἤγγισεν Αβιμελεχ ἕως τῆς θύρας τοῦ πύργου ἐμπρῆσαι αὐτὸν ἐν πυρί.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 9.52 - Da kam Abimelech bis zum Turm und bestürmte ihn und nahte sich der Tür des Turms, um ihn in Brand zu stecken.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 9:52 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV