Juges 9:35 - Gaal, fils d’ébed, sortit, et il se tint à l’entrée de la porte de la ville. Abimélec et tout le peuple qui était avec lui se levèrent alors de l’embuscade.
Parole de vie
Juges 9.35 - Quand Gaal sort de la ville et se tient près de la porte, Abimélek et son groupe sortent de leur cachette.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Juges 9. 35 - Gaal, fils d’Ebed, sortit, et il se tint à l’entrée de la porte de la ville. Abimélec et tout le peuple qui était avec lui se levèrent alors de l’embuscade.
Bible Segond 21
Juges 9: 35 - Gaal, fils d’Ebed, sortit et se tint à l’entrée de la ville. Abimélec et tout le peuple qui était avec lui surgirent alors de l’embuscade.
Les autres versions
Bible du Semeur
Juges 9:35 - Lorsque Gaal sortit de la ville et vint s’installer à l’entrée devant la porte, Abimélek et ses hommes surgirent de l’endroit où ils se tenaient en embuscade.
Bible en français courant
Juges 9. 35 - Lorsque Gaal sortit de la ville et se tint près de la porte, Abimélek et son groupe surgirent de leur cachette.
Bible Annotée
Juges 9,35 - Et Gaal, fils d’Ebed, sortit et se plaça à l’entrée de la porte de la ville. Et Abimélec et la troupe qui était avec lui se levèrent de leur embuscade.
Bible Darby
Juges 9, 35 - Et Gaal, fils d’ébed, sortit, et se tint à l’entrée de la porte de la ville ; et Abimélec et le peuple qui était avec lui se levèrent de l’embuscade.
Bible Martin
Juges 9:35 - Alors Gahal, fils de Hébed, sortit, et s’arrêta à l’entrée de la porte de la ville ; et Abimélec, et tout le peuple qui était avec lui se levèrent de l’embuscade.
Parole Vivante
Juges 9:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Juges 9.35 - Cependant Gaal, fils d’Ébed, sortit, et s’arrêta à l’entrée de la porte de la ville. Alors Abimélec et tout le peuple qui était avec lui, se levèrent de l’embuscade.
Grande Bible de Tours
Juges 9:35 - Et Gaal, fils d’Obed, sortit de la ville, et se tint à l’entrée de la porte. Or Abimélech se leva du lieu de l’embuscade avec toute son armée.
Bible Crampon
Juges 9 v 35 - Gaal, fils d’Obed, sortit, et il se plaça à l’entrée de la porte de la ville. Aussitôt Abimélech et tout le peuple qui était avec lui se levèrent de l’embuscade.
Bible de Sacy
Juges 9. 35 - Gaal, fils d’Obed, étant sorti de la ville, se tint à l’entrée de la porte, et Abimélech sortit de l’embuscade avec toute son armée.
Bible Vigouroux
Juges 9:35 - (Or) Gaal, fils d’Obed, sortit de la ville, et se tint à l’entrée de la porte, et Abimélech sortit de l’embuscade avec toute son armée.
Bible de Lausanne
Juges 9:35 - Et Gaal, fils d’Ebed, sortit, et il se tint à l’entrée de la porte de la ville. Et Abimélec se leva de l’embuscade, avec le peuple qui était avec lui.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Juges 9:35 - And Gaal the son of Ebed went out and stood in the entrance of the gate of the city, and Abimelech and the people who were with him rose from the ambush.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Juges 9. 35 - Now Gaal son of Ebed had gone out and was standing at the entrance of the city gate just as Abimelek and his troops came out from their hiding place.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Juges 9.35 - And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entering of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people that were with him, from lying in wait.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Juges 9.35 - Y Gaal hijo de Ebed salió, y se puso a la entrada de la puerta de la ciudad; y Abimelec y todo el pueblo que con él estaba, se levantaron de la emboscada.
Bible en latin - Vulgate
Juges 9.35 - egressusque est Gaal filius Obed et stetit in introitu portae civitatis surrexit autem Abimelech et omnis exercitus cum eo de insidiarum loco
Juges 9.35 - Da zog Gaal, der Sohn Ebeds, heraus, und trat an den Eingang des Stadttors. Aber Abimelech samt dem Volk, das mit ihm war, machte sich auf aus dem Hinterhalt.
Nouveau Testament en grec - SBL
Juges 9:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !