Comparateur des traductions bibliques
Juges 9:35

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 9:35 - Gaal, fils d’ébed, sortit, et il se tint à l’entrée de la porte de la ville. Abimélec et tout le peuple qui était avec lui se levèrent alors de l’embuscade.

Parole de vie

Juges 9.35 - Quand Gaal sort de la ville et se tient près de la porte, Abimélek et son groupe sortent de leur cachette.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 9. 35 - Gaal, fils d’Ebed, sortit, et il se tint à l’entrée de la porte de la ville. Abimélec et tout le peuple qui était avec lui se levèrent alors de l’embuscade.

Bible Segond 21

Juges 9: 35 - Gaal, fils d’Ebed, sortit et se tint à l’entrée de la ville. Abimélec et tout le peuple qui était avec lui surgirent alors de l’embuscade.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 9:35 - Lorsque Gaal sortit de la ville et vint s’installer à l’entrée devant la porte, Abimélek et ses hommes surgirent de l’endroit où ils se tenaient en embuscade.

Bible en français courant

Juges 9. 35 - Lorsque Gaal sortit de la ville et se tint près de la porte, Abimélek et son groupe surgirent de leur cachette.

Bible Annotée

Juges 9,35 - Et Gaal, fils d’Ebed, sortit et se plaça à l’entrée de la porte de la ville. Et Abimélec et la troupe qui était avec lui se levèrent de leur embuscade.

Bible Darby

Juges 9, 35 - Et Gaal, fils d’ébed, sortit, et se tint à l’entrée de la porte de la ville ; et Abimélec et le peuple qui était avec lui se levèrent de l’embuscade.

Bible Martin

Juges 9:35 - Alors Gahal, fils de Hébed, sortit, et s’arrêta à l’entrée de la porte de la ville ; et Abimélec, et tout le peuple qui était avec lui se levèrent de l’embuscade.

Parole Vivante

Juges 9:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 9.35 - Cependant Gaal, fils d’Ébed, sortit, et s’arrêta à l’entrée de la porte de la ville. Alors Abimélec et tout le peuple qui était avec lui, se levèrent de l’embuscade.

Grande Bible de Tours

Juges 9:35 - Et Gaal, fils d’Obed, sortit de la ville, et se tint à l’entrée de la porte. Or Abimélech se leva du lieu de l’embuscade avec toute son armée.

Bible Crampon

Juges 9 v 35 - Gaal, fils d’Obed, sortit, et il se plaça à l’entrée de la porte de la ville. Aussitôt Abimélech et tout le peuple qui était avec lui se levèrent de l’embuscade.

Bible de Sacy

Juges 9. 35 - Gaal, fils d’Obed, étant sorti de la ville, se tint à l’entrée de la porte, et Abimélech sortit de l’embuscade avec toute son armée.

Bible Vigouroux

Juges 9:35 - (Or) Gaal, fils d’Obed, sortit de la ville, et se tint à l’entrée de la porte, et Abimélech sortit de l’embuscade avec toute son armée.

Bible de Lausanne

Juges 9:35 - Et Gaal, fils d’Ebed, sortit, et il se tint à l’entrée de la porte de la ville. Et Abimélec se leva de l’embuscade, avec le peuple qui était avec lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 9:35 - And Gaal the son of Ebed went out and stood in the entrance of the gate of the city, and Abimelech and the people who were with him rose from the ambush.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 9. 35 - Now Gaal son of Ebed had gone out and was standing at the entrance of the city gate just as Abimelek and his troops came out from their hiding place.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 9.35 - And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entering of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people that were with him, from lying in wait.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 9.35 - Y Gaal hijo de Ebed salió, y se puso a la entrada de la puerta de la ciudad; y Abimelec y todo el pueblo que con él estaba, se levantaron de la emboscada.

Bible en latin - Vulgate

Juges 9.35 - egressusque est Gaal filius Obed et stetit in introitu portae civitatis surrexit autem Abimelech et omnis exercitus cum eo de insidiarum loco

Ancien testament en grec - Septante

Juges 9.35 - καὶ ἐγένετο πρωὶ καὶ ἐξῆλθεν Γααλ υἱὸς Αβεδ καὶ ἔστη πρὸς τῇ θύρᾳ τῆς πύλης τῆς πόλεως καὶ ἀνέστη Αβιμελεχ καὶ ὁ λαὸς ὁ μετ’ αὐτοῦ ἐκ τῶν ἐνέδρων.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 9.35 - Da zog Gaal, der Sohn Ebeds, heraus, und trat an den Eingang des Stadttors. Aber Abimelech samt dem Volk, das mit ihm war, machte sich auf aus dem Hinterhalt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 9:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV