Juges 9:31 - Il envoya secrètement des messagers à Abimélec, pour lui dire : Voici, Gaal, fils d’ébed, et ses frères, sont venus à Sichem, et ils soulèvent la ville contre toi.
Parole de vie
Juges 9.31 - Il envoie en secret des messagers à Abimélek pour lui dire : « Gaal, fils d’Ébed, et ses frères viennent d’arriver à Sichem, et ils sont en train de soulever la ville contre toi.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Juges 9. 31 - Il envoya secrètement des messagers à Abimélec, pour lui dire : Voici, Gaal, fils d’Ebed, et ses frères, sont venus à Sichem, et ils soulèvent la ville contre toi.
Bible Segond 21
Juges 9: 31 - Il envoya secrètement des messagers à Abimélec pour lui dire : « Gaal, fils d’Ebed, et ses frères sont venus à Sichem, et ils soulèvent la ville contre toi.
Les autres versions
Bible du Semeur
Juges 9:31 - Il envoya secrètement des messagers dire à Abimélek : - Sache que Gaal, fils d’Ébed, et les gens de sa parenté sont venus à Sichem et qu’ils sont en train de soulever la ville contre toi.
Bible en français courant
Juges 9. 31 - Il envoya secrètement des messagers dire à Abimélek: « Gaal, fils d’Ébed, et ses frères viennent d’arriver à Sichem et sont en train de soulever la ville contre toi.
Bible Annotée
Juges 9,31 - Et il envoya secrètement des messagers à Abimélec, pour lui dire : Voici, Gaal, fils d’Ebed, et ses frères sont entrés à Sichem, et voilà qu’ils soulèvent la ville contre toi.
Bible Darby
Juges 9, 31 - Et il envoya astucieusement des messagers à Abimélec, disant : Voici, Gaal, fils d’ébed, et ses frères, sont venus à Sichem ; et voici, ils ferment la ville contre toi.
Bible Martin
Juges 9:31 - Puis il envoya adroitement des messagers vers Abimélec, pour lui dire : Voici, Gahal fils de Hébed, et ses frères, sont entrés dans Sichem ; et voici, ils arment la ville contre toi.
Parole Vivante
Juges 9:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Juges 9.31 - Puis il envoya adroitement des messagers vers Abimélec, pour lui dire : Voici, Gaal, fils d’Ébed, et ses frères, sont entrés à Sichem ; et voici, ils soulèvent la ville contre toi.
Grande Bible de Tours
Juges 9:31 - Et il envoya secrètement des messagers à Abimélech, et lui fit dire : Voilà que Gaal, fils d’Obed, est venu à Sichem avec ses frères, et il veut s’emparer de la ville contre vous.
Bible Crampon
Juges 9 v 31 - Il envoya secrètement des messagers à Abimélech, pour lui dire : " Voici que Gaal, fils d’Obed, est venu à Sichem avec ses frères, et voici qu’ils soulèvent la ville contre toi.
Bible de Sacy
Juges 9. 31 - et envoya en secret des courriers à Abimélech, pour lui dire : Gaal, fils d’Obed, est venu à Sichem avec ses frères, et il presse la ville de se déclarer contre vous.
Bible Vigouroux
Juges 9:31 - et envoya en secret des courriers à Abimélech pour lui dire : Gaal, fils d’Obed, est venu à Sichem avec ses frères, et il excite la ville contre toi. [9.31 Ils attaquent la ville contre toi ; c’est-à-dire ils pressent la ville de se déclarer contre toi ; ou bien ils s’y fortifient pour résister contre toi.]
Bible de Lausanne
Juges 9:31 - Et il envoya adroitement {Ou par ruse.} des messagers à Abimélec, en disant : Voici, Gaal, fils d’Ebed, et ses frères, sont venus à Sichem ; et voici, ils soulèvent la ville contre toi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Juges 9:31 - And he sent messengers to Abimelech secretly, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his relatives have come to Shechem, and they are stirring up the city against you.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Juges 9. 31 - Under cover he sent messengers to Abimelek, saying, “Gaal son of Ebed and his clan have come to Shechem and are stirring up the city against you.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Juges 9.31 - And he sent messengers unto Abimelech privily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren be come to Shechem; and, behold, they fortify the city against thee.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Juges 9.31 - y envió secretamente mensajeros a Abimelec, diciendo: He aquí que Gaal hijo de Ebed y sus hermanos han venido a Siquem, y he aquí que están sublevando la ciudad contra ti.
Bible en latin - Vulgate
Juges 9.31 - et misit clam ad Abimelech nuntios dicens ecce Gaal filius Obed venit in Sycimam cum fratribus suis et obpugnat adversum te civitatem
Juges 9.31 - und er sandte insgeheim Botschaft zu Abimelech und ließ ihm sagen: Siehe, Gaal, der Sohn Ebeds, und seine Brüder sind nach Sichem gekommen, und siehe, sie wiegeln die Stadt gegen dich auf!
Nouveau Testament en grec - SBL
Juges 9:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !