Comparateur des traductions bibliques
Juges 9:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 9:25 - Les habitants de Sichem placèrent en embuscade contre lui, sur les sommets des montagnes, des gens qui dépouillaient tous ceux qui passaient près d’eux sur le chemin. Et cela fut rapporté à Abimélec.

Parole de vie

Juges 9.25 - Pour faire du tort à Abimélek, les notables de Sichem placent des hommes sur les hauteurs proches de la ville. Et ils volent tous ceux qui passent près d’eux sur la route. Abimélek apprend cela.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 9. 25 - Les habitants de Sichem placèrent en embuscade contre lui, sur les sommets des montagnes, des gens qui dépouillaient tous ceux qui passaient près d’eux sur le chemin. Et cela fut rapporté à Abimélec.

Bible Segond 21

Juges 9: 25 - Les habitants de Sichem placèrent en embuscade contre lui, sur les sommets des montagnes, des hommes qui dépouillaient tous ceux qui passaient près d’eux sur le chemin. Et cela fut rapporté à Abimélec.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 9:25 - Les habitants de Sichem postèrent sur les hauteurs proches de la ville des hommes qui dévalisaient tous les voyageurs qui passaient près d’eux sur la route. Abimélek en fut informé.

Bible en français courant

Juges 9. 25 - Pour faire du tort à Abimélek, les citoyens de Sichem postèrent des hommes en embuscade sur les hauteurs proches de la ville; ces hommes dévalisaient les voyageurs passant à leur portée. Abimélek en fut informé.

Bible Annotée

Juges 9,25 - Et les hommes de Sichem placèrent en embuscade contre lui, sur les sommets des montagnes, des gens qui pillaient tous ceux qui passaient près d’eux sur le chemin, et on en informa Abimélec.

Bible Darby

Juges 9, 25 - Et les hommes de Sichem placèrent contre lui des gens en embuscade sur les sommets des montagnes, et ils pillaient tous ceux qui passaient près d’eux sur le chemin ; et cela fut rapporté à Abimélec.

Bible Martin

Juges 9:25 - Les Seigneurs de Sichem donc lui mirent des embûches sur le sommet des montagnes, et ils pillaient tous ceux qui passaient près d’eux par le chemin. Ce qui fut rapporté à Abimélec.

Parole Vivante

Juges 9:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 9.25 - Les chefs de Sichem lui tendirent donc des embûches sur le haut des montagnes, et ils pillaient tous ceux qui passaient près d’eux par le chemin. Et cela fut rapporté à Abimélec.

Grande Bible de Tours

Juges 9:25 - Ils lui dressèrent des embûches au sommet des montagnes ; et pendant qu’ils attendaient son arrivée, ils commettaient des brigandages et pillaient les passants. Et on l’annonça à Abimélech.

Bible Crampon

Juges 9 v 25 - Les hommes de Sichem placèrent en embuscade contre lui, sur les sommets des montagnes, des gens qui dépouillaient tous ceux qui passaient près d’eux sur le chemin ; et cela fut rapporté à Abimélech.

Bible de Sacy

Juges 9. 25 - Ils lui dressèrent donc des embûches au haut des montagnes, et en attendant qu’il vînt, ils s’exerçaient à des brigandages, et volaient les passants ; mais Abimélech en fut averti.

Bible Vigouroux

Juges 9:25 - Ils lui dressèrent donc des embûches au haut des montagnes ; et, en attendant qu’il vînt, ils s’exerçaient à des brigandages et volaient les passants. Mais Abimélech en fut averti.
[9.25 Au sommet des montagnes d’Hébal et de Garizim.]

Bible de Lausanne

Juges 9:25 - Et les maîtres de Sichem placèrent contre lui des gens embusqués sur les sommets des montagnes, et ils pillaient tous ceux qui passaient près d’eux dans le chemin ; et [cela] fut rapporté à Abimélec.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 9:25 - And the leaders of Shechem put men in ambush against him on the mountaintops, and they robbed all who passed by them along that way. And it was told to Abimelech.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 9. 25 - In opposition to him these citizens of Shechem set men on the hilltops to ambush and rob everyone who passed by, and this was reported to Abimelek.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 9.25 - And the men of Shechem set liers in wait for him in the top of the mountains, and they robbed all that came along that way by them: and it was told Abimelech.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 9.25 - Y los de Siquem pusieron en las cumbres de los montes asechadores que robaban a todos los que pasaban junto a ellos por el camino; de lo cual fue dado aviso a Abimelec.

Bible en latin - Vulgate

Juges 9.25 - posueruntque insidias adversum eum in montium summitate et dum illius praestolantur adventum exercebant latrocinia agentes praedas de praetereuntibus nuntiatumque est Abimelech

Ancien testament en grec - Septante

Juges 9.25 - καὶ ἔθεντο αὐτῷ οἱ ἄνδρες Σικιμων ἔνεδρα ἐπὶ τὰς κεφαλὰς τῶν ὀρέων καὶ ἀνήρπαζον πάντας τοὺς διαπορευομένους ἐπ’ αὐτοὺς ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ἀπηγγέλη τῷ Αβιμελεχ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 9.25 - Und die Bürger von Sichem bestellten Wegelagerer auf den Höhen der Berge, die beraubten alle, welche auf der Straße bei ihnen vorüberwandelten. Und es ward dem Abimelech angesagt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 9:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV