Comparateur des traductions bibliques
Juges 8:35

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 8:35 - Et ils n’eurent point d’attachement pour la maison de Jerubbaal, de Gédéon, après tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Parole de vie

Juges 8.35 - Ils ne sont pas reconnaissants envers la famille de Gédéon, appelé aussi Yeroubaal, pour tout le bien qu’il a fait à Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 8. 35 - Et ils n’eurent point d’attachement pour la maison de Jerubbaal, de Gédéon, après tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Bible Segond 21

Juges 8: 35 - Ils ne manifestèrent pas non plus d’attachement à la famille de Jerubbaal, c’est-à-dire Gédéon, après tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 8:35 - Ils ne témoignèrent aucune gratitude à la famille de Yeroubbaal-Gédéon pour tout le bien que celui-ci avait fait à Israël.

Bible en français courant

Juges 8. 35 - Ils ne montrèrent aucun attachement à la famille de Gédéon, dit Yeroubaal, en reconnaissance de tout le bien que celui-ci avait accompli en faveur d’Israël.

Bible Annotée

Juges 8,35 - Et ils n’usèrent pas de gratuité envers la maison de Jérubbaal-Gédéon, selon tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Bible Darby

Juges 8, 35 - et ils n’usèrent pas de bonté envers la maison de Jerubbaal, qui est Gédéon, selon tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Bible Martin

Juges 8:35 - Et ils n’usèrent d’aucune gratuité envers la maison de Jérubbahal Gédeon, selon tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Parole Vivante

Juges 8:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 8.35 - Et ils n’usèrent pas de gratitude envers la maison de Jérubbaal-Gédéon, après tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Grande Bible de Tours

Juges 8:35 - Ils n’usèrent point de miséricorde envers la maison de Gédéon appelé Jérobaal, pour tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Bible Crampon

Juges 8 v 35 - et ils ne montrèrent point d’attachement à la maison de Jérobaal-Gédéon, selon tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Bible de Sacy

Juges 8. 35 - Ils n’usèrent point de miséricorde envers la maison de Gédéon, appelé aussi Jérobaal, pour reconnaître tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Bible Vigouroux

Juges 8:35 - Et ils n’usèrent point de miséricorde envers la maison de Gédéon Jérobaal (Gédéon), pour reconnaître tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Bible de Lausanne

Juges 8:35 - Et ils n’usèrent point de gratitude envers la maison de Jeroubbaal, de Gédéon, selon tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 8:35 - and they did not show steadfast love to the family of Jerubbaal (that is, Gideon) in return for all the good that he had done to Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 8. 35 - They also failed to show any loyalty to the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) in spite of all the good things he had done for them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 8.35 - Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 8.35 - ni se mostraron agradecidos con la casa de Jerobaal, el cual es Gedeón, conforme a todo el bien que él había hecho a Israel.

Bible en latin - Vulgate

Juges 8.35 - nec fecerunt misericordiam cum domo Hierobbaal Gedeon iuxta omnia bona quae fecerat Israheli

Ancien testament en grec - Septante

Juges 8.35 - καὶ οὐκ ἐποίησαν ἔλεος μετὰ τοῦ οἴκου Ιεροβααλ Γεδεων κατὰ πᾶσαν τὴν ἀγαθωσύνην ἣν ἐποίησεν μετὰ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 8.35 - und taten nicht Barmherzigkeit an dem Hause Jerub-Baal Gideons, trotz allen Wohltaten, die er an Israel getan.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 8:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV