Juges 8:12 - Zébach et Tsalmunna prirent la fuite ; Gédéon les poursuivit, il s’empara des deux rois de Madian, Zébach et Tsalmunna, et il mit en déroute toute l’armée.
Parole de vie
Juges 8.12 - Zéba et Salmounna fuient, mais Gédéon les poursuit. Il attrape les deux rois de Madian, Zéba et Salmounna, et il répand la peur dans toute leur armée.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Juges 8. 12 - Zébach et Tsalmunna prirent la fuite ; Gédéon les poursuivit, il s’empara des deux rois de Madian, Zébach et Tsalmunna, et il mit en déroute toute l’armée.
Bible Segond 21
Juges 8: 12 - Zébach et Tsalmunna prirent la fuite et Gédéon les poursuivit. Il s’empara des deux rois de Madian, Zébach et Tsalmunna, et il mit en déroute toute l’armée.
Les autres versions
Bible du Semeur
Juges 8:12 - Les deux rois de Madian, Zébah et Tsalmounna, s’enfuirent, Gédéon les poursuivit, il les captura tous les deux et sema la panique dans toute leur armée.
Bible en français courant
Juges 8. 12 - Les deux rois madianites Zéba et Salmounna s’enfuirent, mais il les poursuivit, les captura et sema la panique dans toutes leurs troupes.
Bible Annotée
Juges 8,12 - Et Zébach et Tsalmunna prirent la fuite ; et il les poursuivit, s’empara des deux rois de Madian, Zébach et Tsalmunna, et mit en déroute toute l’armée.
Bible Darby
Juges 8, 12 - Et Zébakh et Tsalmunna s’enfuirent, et il les poursuivit, et prit les deux rois de Madian, Zébakh et Tsalmunna, et mit tout leur camp en déroute.
Bible Martin
Juges 8:12 - Et comme Zébah et Tsalmunah s’enfuyaient, il les poursuivit, et prit les deux Rois de Madian, Zébah et Tsalmunah, et mit en déroute toute l’armée.
Parole Vivante
Juges 8:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Juges 8.12 - Et comme Zébach et Tsalmuna fuyaient, il les poursuivit ; il s’empara des deux rois de Madian, Zébach et Tsalmuna, et mit en déroute toute l’armée.
Grande Bible de Tours
Juges 8:12 - Zébée et Salmana s’enfuirent aussitôt, et, toute leur armée étant en désordre, Gédéon les poursuivit et les prit tous deux.
Bible Crampon
Juges 8 v 12 - Zébée et Salmana prirent la fuite ; il les poursuivit et s’empara des deux rois de Madian, Zébée et Salmana, et il mit en déroute tout le camp.
Bible de Sacy
Juges 8. 12 - Zébée et Salmana s’enfuirent aussitôt, toutes leurs troupes étant en désordre : mais Gédéon les poursuivit, et les prit tous deux.
Bible Vigouroux
Juges 8:12 - Zébée et Salmana s’enfuirent (aussitôt), toutes leurs troupes étant en désordre ; Gédéon les poursuivit et les prit tous deux.
Bible de Lausanne
Juges 8:12 - Et Zébach et Tsalmounna s’enfuirent, et il les poursuivit, et il s’empara des deux rois de Madian, Zébach et Tsalmounna, et il mit tout le camp en épouvante.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Juges 8:12 - And Zebah and Zalmunna fled, and he pursued them and captured the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and he threw all the army into a panic.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Juges 8. 12 - Zebah and Zalmunna, the two kings of Midian, fled, but he pursued them and captured them, routing their entire army.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Juges 8.12 - And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued after them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Juges 8.12 - Y huyendo Zeba y Zalmuna, él los siguió; y prendió a los dos reyes de Madián, Zeba y Zalmuna, y llenó de espanto a todo el ejército.
Bible en latin - Vulgate
Juges 8.12 - fugeruntque Zebee et Salmana quos persequens Gedeon conprehendit turbato omni exercitu eorum
Juges 8.12 - Und als Sebach und Zalmunna flohen, jagte er ihnen nach und fing die beiden Könige der Midianiter, Sebach und Zalmunna, und versprengte das ganze Heer.
Nouveau Testament en grec - SBL
Juges 8:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !