Comparateur des traductions bibliques
Juges 4:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 4:24 - Et la main des enfants d’Israël s’appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils eussent exterminé Jabin, roi de Canaan.

Parole de vie

Juges 4.24 - Pendant longtemps, ils combattent durement contre lui et finalement, ils arrivent à le tuer.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 4. 24 - Et la main des enfants d’Israël s’appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils aient exterminé Jabin, roi de Canaan.

Bible Segond 21

Juges 4: 24 - La pression des Israélites se fit de plus en plus lourde contre Jabin, le roi de Canaan, jusqu’à son extermination.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 4:24 - Leur pression contre lui devint de plus en plus forte et ils finirent par l’éliminer.

Bible en français courant

Juges 4. 24 - Ils s’acharnèrent de plus en plus contre lui et réussirent finalement à le tuer.

Bible Annotée

Juges 4,24 - Et la main des fils d’Israël s’appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils eussent retranché Jabin, roi de Canaan.

Bible Darby

Juges 4, 24 - Et la main des fils d’Israël avançait toujours et pesait durement sur Jabin, roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils eurent retranché Jabin, roi de Canaan.

Bible Martin

Juges 4:24 - Et la puissance des enfants d’Israël s’avançait et se renforçait de plus en plus contre Jabin, Roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils l’eurent exterminé.

Parole Vivante

Juges 4:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 4.24 - Et la main des enfants d’Israël s’appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils eussent exterminé Jabin, roi de Canaan.

Grande Bible de Tours

Juges 4:24 - Ceux-ci, croissant tous les jours et se fortifiant contre Jabin, roi de Chanaan, l’accablèrent jusqu’à ce qu’ils l’eussent entièrement détruit.

Bible Crampon

Juges 4 v 24 - Et la main des enfants d’Israël s’appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Chanaan, jusqu’à ce qu’ils eussent détruit Jabin, roi de Chanaan.

Bible de Sacy

Juges 4. 24 - qui croissant tous les jours en vigueur, se fortifièrent de plus en plus contre Jabin, roi de Chanaan, et l’accablèrent jusqu’à ce qu’il fût ruiné entièrement.

Bible Vigouroux

Juges 4:24 - qui, croissant tous les jours en vigueur, opprimèrent d’une main forte Jabin, roi de Chanaan, jusqu’à ce qu’il fût entièrement ruiné.

Bible de Lausanne

Juges 4:24 - Et la main des fils d’Israël se fit sentir de plus en plus dure sur Jabin roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils eurent retranché Jabin, roi de Canaan.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 4:24 - And the hand of the people of Israel pressed harder and harder against Jabin the king of Canaan, until they destroyed Jabin king of Canaan.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 4. 24 - And the hand of the Israelites pressed harder and harder against Jabin king of Canaan until they destroyed him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 4.24 - And the hand of the children of Israel prospered, and prevailed against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 4.24 - Y la mano de los hijos de Israel fue endureciéndose más y más contra Jabín rey de Canaán, hasta que lo destruyeron.

Bible en latin - Vulgate

Juges 4.24 - qui crescebant cotidie et forti manu opprimebant Iabin regem Chanaan donec delerent eum

Ancien testament en grec - Septante

Juges 4.24 - καὶ ἐπορεύθη χεὶρ τῶν υἱῶν Ισραηλ πορευομένη καὶ σκληρυνομένη ἐπὶ Ιαβιν βασιλέα Χανααν ἕως ἐξωλέθρευσαν αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 4.24 - Und die Hand der Kinder Israel lastete je länger je schwerer über Jabin, dem König der Kanaaniter, bis sie ihn ausrotteten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 4:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV