Comparateur des traductions bibliques
Juges 4:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 4:17 - Sisera se réfugia à pied dans la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénien.

Parole de vie

Juges 4.17 - Sisra fuit en courant jusqu’à la tente de Yaël, femme de Héber le Quénite. En effet, il y a la paix entre Yabin, roi de Hassor et la famille de Héber.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 4. 17 - Sisera se réfugia à pied dans la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénien.

Bible Segond 21

Juges 4: 17 - Toujours à pied, Sisera se réfugia dans la tente de Jaël, la femme de Héber le Kénien. En effet, il y avait paix entre Jabin, le roi de Hatsor, et la famille de Héber le Kénien.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 4:17 - Sisera s’enfuit à pied jusqu’à la tente de Yaël, la femme de Héber, le Qénien, car la paix avait été conclue entre Yabîn roi de Hatsor et la famille de Héber.

Bible en français courant

Juges 4. 17 - Sisra s’enfuit en courant jusqu’à la tente de Yaël, femme de Héber le Quénite, parce que la paix régnait entre la famille de Héber et le roi Yabin de Hassor.

Bible Annotée

Juges 4,17 - Et Sisera se réfugia à pied dans la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénien.

Bible Darby

Juges 4, 17 - Et Sisera s’enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénien.

Bible Martin

Juges 4:17 - Et Sisera s’enfuit à pied dans la tente de Jahel, femme de Héber Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, Roi de Hatsor, et la maison de Héber Kénien.

Parole Vivante

Juges 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 4.17 - Et Sisera s’enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, Kénien.

Grande Bible de Tours

Juges 4:17 - Or Sisara, fuyant, vint à la tente de Jahel, femme d’Haber, Cinéen. Car il y avait paix alors entre Jabin, roi d’Asor, et la maison d’Haber, Cinéen.

Bible Crampon

Juges 4 v 17 - Sisara se réfugia à pied dans la tente de Jahel, femme de Héber, le Cinéen ; car il y avait paix entre Jabin, roi d’Asor, et la maison de Héber, le Cinéen.

Bible de Sacy

Juges 4. 17 - Sisara fuyant ainsi, vint à la tente de Jahel, femme d’Haber, Cinéen. Car il y avait paix alors entre Jabin, roi d’Asor, et la maison d’Haber, Cinéen.

Bible Vigouroux

Juges 4:17 - Or Sisara, dans sa fuite, vint à la tente de Jahel, femme du Cinéen Haber. Car il y avait alors la paix entre Jabin, roi d’Asor, et la maison d’Haber le Cinéen.

Bible de Lausanne

Juges 4:17 - Et Sisera s’enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénite ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénite.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 4:17 - But Sisera fled away on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 4. 17 - Sisera, meanwhile, fled on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, because there was an alliance between Jabin king of Hazor and the family of Heber the Kenite.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 4.17 - Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite: for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 4.17 - Y Sísara huyó a pie a la tienda de Jael mujer de Heber ceneo; porque había paz entre Jabín rey de Hazor y la casa de Heber ceneo.

Bible en latin - Vulgate

Juges 4.17 - Sisara autem fugiens pervenit ad tentorium Iahel uxoris Aber Cinei erat enim pax inter Iabin regem Asor et domum Aber Cinei

Ancien testament en grec - Septante

Juges 4.17 - καὶ Σισαρα ἀνεχώρησεν τοῖς ποσὶν αὐτοῦ εἰς σκηνὴν Ιαηλ γυναικὸς Χαβερ τοῦ Κιναίου ὅτι εἰρήνη ἀνὰ μέσον Ιαβιν βασιλέως Ασωρ καὶ ἀνὰ μέσον οἴκου Χαβερ τοῦ Κιναίου.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 4.17 - Sisera aber floh zu Fuß zum Zelte Jaels, des Weibes Hebers, des Keniters; denn Jabin, der König von Hazor, und das Haus Hebers, des Keniters, hatten Frieden miteinander.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV