Juges 4:17 - Sisera se réfugia à pied dans la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénien.
Parole de vie
Juges 4.17 - Sisra fuit en courant jusqu’à la tente de Yaël, femme de Héber le Quénite. En effet, il y a la paix entre Yabin, roi de Hassor et la famille de Héber.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Juges 4. 17 - Sisera se réfugia à pied dans la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénien.
Bible Segond 21
Juges 4: 17 - Toujours à pied, Sisera se réfugia dans la tente de Jaël, la femme de Héber le Kénien. En effet, il y avait paix entre Jabin, le roi de Hatsor, et la famille de Héber le Kénien.
Les autres versions
Bible du Semeur
Juges 4:17 - Sisera s’enfuit à pied jusqu’à la tente de Yaël, la femme de Héber, le Qénien, car la paix avait été conclue entre Yabîn roi de Hatsor et la famille de Héber.
Bible en français courant
Juges 4. 17 - Sisra s’enfuit en courant jusqu’à la tente de Yaël, femme de Héber le Quénite, parce que la paix régnait entre la famille de Héber et le roi Yabin de Hassor.
Bible Annotée
Juges 4,17 - Et Sisera se réfugia à pied dans la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénien.
Bible Darby
Juges 4, 17 - Et Sisera s’enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénien.
Bible Martin
Juges 4:17 - Et Sisera s’enfuit à pied dans la tente de Jahel, femme de Héber Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, Roi de Hatsor, et la maison de Héber Kénien.
Parole Vivante
Juges 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Juges 4.17 - Et Sisera s’enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, Kénien.
Grande Bible de Tours
Juges 4:17 - Or Sisara, fuyant, vint à la tente de Jahel, femme d’Haber, Cinéen. Car il y avait paix alors entre Jabin, roi d’Asor, et la maison d’Haber, Cinéen.
Bible Crampon
Juges 4 v 17 - Sisara se réfugia à pied dans la tente de Jahel, femme de Héber, le Cinéen ; car il y avait paix entre Jabin, roi d’Asor, et la maison de Héber, le Cinéen.
Bible de Sacy
Juges 4. 17 - Sisara fuyant ainsi, vint à la tente de Jahel, femme d’Haber, Cinéen. Car il y avait paix alors entre Jabin, roi d’Asor, et la maison d’Haber, Cinéen.
Bible Vigouroux
Juges 4:17 - Or Sisara, dans sa fuite, vint à la tente de Jahel, femme du Cinéen Haber. Car il y avait alors la paix entre Jabin, roi d’Asor, et la maison d’Haber le Cinéen.
Bible de Lausanne
Juges 4:17 - Et Sisera s’enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénite ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénite.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Juges 4:17 - But Sisera fled away on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Juges 4. 17 - Sisera, meanwhile, fled on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, because there was an alliance between Jabin king of Hazor and the family of Heber the Kenite.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Juges 4.17 - Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite: for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Juges 4.17 - Y Sísara huyó a pie a la tienda de Jael mujer de Heber ceneo; porque había paz entre Jabín rey de Hazor y la casa de Heber ceneo.
Bible en latin - Vulgate
Juges 4.17 - Sisara autem fugiens pervenit ad tentorium Iahel uxoris Aber Cinei erat enim pax inter Iabin regem Asor et domum Aber Cinei
Juges 4.17 - Sisera aber floh zu Fuß zum Zelte Jaels, des Weibes Hebers, des Keniters; denn Jabin, der König von Hazor, und das Haus Hebers, des Keniters, hatten Frieden miteinander.
Nouveau Testament en grec - SBL
Juges 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !