Comparateur des traductions bibliques
Juges 4:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 4:15 - L’Éternel mit en déroute devant Barak, par le tranchant de l’épée, Sisera, tous ses chars et tout le camp. Sisera descendit de son char, et s’enfuit à pied.

Parole de vie

Juges 4.15 - Il attaque, et le Seigneur met en fuite devant lui Sisra, tous ses chars et toutes ses troupes. Sisra descend de son char et il fuit à pied.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 4. 15 - L’Éternel mit en déroute devant Barak, par le tranchant de l’épée, Sisera, tous ses chars et tout le camp. Sisera descendit de son char, et s’enfuit à pied.

Bible Segond 21

Juges 4: 15 - L’Éternel mit en déroute Sisera, tous ses chars et tout le camp et les livra à l’épée de Barak. Sisera descendit de son char et s’enfuit à pied.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 4:15 - Alors l’Éternel mit en déroute Sisera, ses chars et toutes ses troupes, par l’épée devant Baraq. Sisera lui-même abandonna son char et s’enfuit à pied.

Bible en français courant

Juges 4. 15 - Il se lança à l’attaque et le Seigneur mit en déroute devant lui Sisra, tous ses chars et toutes ses troupes. Sisra abandonna son char et s’enfuit à pied.

Bible Annotée

Juges 4,15 - Et l’Éternel mit en déroute à la pointe de l’épée Sisera, tous les chars et toute l’armée, devant Barak ; et Sisera descendit de son char et s’enfuit à pied.

Bible Darby

Juges 4, 15 - Et l’Éternel mit en déroute Sisera, et tous ses chars, et toute l’armée, par le tranchant de l’épée, devant Barak ; et Sisera descendit de son char, et s’enfuit à pied.

Bible Martin

Juges 4:15 - Et l’Éternel frappa Sisera, et tous ses chariots, et toute l’armée, au tranchant de l’épée, devant Barac ; et Sisera descendit du chariot, et s’enfuit à pied.

Parole Vivante

Juges 4:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 4.15 - Et l’Éternel mit en déroute Sisera, et tous les chars, et tout le camp, et il les fit passer au fil de l’épée devant Barak ; et Sisera descendit de son char, et s’enfuit à pied.

Grande Bible de Tours

Juges 4:15 - Et le Seigneur frappa de terreur Sisara, tous ses chars et toutes ses troupes, et les livra au tranchant du glaive, en présence de Barac* ; de sorte que Sisara, s’élançant de son char, s’enfuit à pied.
La frayeur dont il les frappa à la vue de Barac fut tellement grande, qu’ils demeurèrent livrés sans défense au tranchant du glaive.

Bible Crampon

Juges 4 v 15 - Yahweh mit en déroute Sisara, tous ses chars et toute son armée, par le tranchant de l’épée, devant Barac ; et Sisara descendit de son char et s’enfuit à pied.

Bible de Sacy

Juges 4. 15 - En même temps le Seigneur frappa de terreur Sisara, tous ses chariots et toutes ses troupes, et les fit passer au fil de l’épée aux yeux de Barac ; de sorte que Sisara sautant de son chariot en bas, s’enfuit à pied.

Bible Vigouroux

Juges 4:15 - En même temps le Seigneur frappa de terreur Sisara, tous ses chars et toutes ses troupes (sa multitude), et les fit passer au fil de l’épée aux yeux de Barac ; de sorte que Sisara, sautant à bas de son char, s’enfuit à pied.
[4.15 Voir Psaumes, 82, 10.]

Bible de Lausanne

Juges 4:15 - Et l’Éternel mit en déroute Sisera et tous ses chars et tout le camp, par le tranchant de l’épée, devant Barac ; et Sisera descendit de son char et s’enfuit à pied.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 4:15 - And the Lord routed Sisera and all his chariots and all his army before Barak by the edge of the sword. And Sisera got down from his chariot and fled away on foot.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 4. 15 - At Barak’s advance, the Lord routed Sisera and all his chariots and army by the sword, and Sisera got down from his chariot and fled on foot.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 4.15 - And the LORD discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera lighted down off his chariot, and fled away on his feet.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 4.15 - Y Jehová quebrantó a Sísara, a todos sus carros y a todo su ejército, a filo de espada delante de Barac; y Sísara descendió del carro, y huyó a pie.

Bible en latin - Vulgate

Juges 4.15 - perterruitque Dominus Sisaram et omnes currus eius universamque multitudinem in ore gladii ad conspectum Barac in tantum ut Sisara de curru desiliens pedibus fugeret

Ancien testament en grec - Septante

Juges 4.15 - καὶ ἐξέστησεν κύριος τὸν Σισαρα καὶ πάντα τὰ ἅρματα αὐτοῦ καὶ πᾶσαν τὴν παρεμβολὴν αὐτοῦ ἐν στόματι ῥομφαίας ἐνώπιον Βαρακ καὶ κατέβη Σισαρα ἀπὸ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ καὶ ἔφυγεν τοῖς ποσὶν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 4.15 - Und der HERR brachte Sisera samt allen seinen Wagen und seinem ganzen Heer durch die Schärfe des Schwertes vor Barak in Verwirrung, so daß Sisera von seinem Wagen sprang und zu Fuß floh.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 4:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV