Comparateur des traductions bibliques
Juges 4:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 4:12 - On informa Sisera que Barak, fils d’Abinoam, s’était dirigé sur le mont Thabor.

Parole de vie

Juges 4.12 - Sisra apprend ceci : Barac, fils d’Abinoam, est monté sur le mont Tabor.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 4. 12 - On informa Sisera que Barak, fils d’Abinoam, s’était dirigé sur le mont Thabor.

Bible Segond 21

Juges 4: 12 - On informa Sisera que Barak, fils d’Abinoam, avait pris la direction du mont Thabor.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 4:12 - Sisera fut informé que Baraq, fils d’Abinoam, était monté sur le mont Thabor.

Bible en français courant

Juges 4. 12 - Sisra apprit que Barac, fils d’Abinoam, était monté sur le Tabor.

Bible Annotée

Juges 4,12 - Et on informa Sisera que Barak, fils d’Abinoam, marchait sur le mont Thabor.

Bible Darby

Juges 4, 12 - Et on rapporta à Sisera que Barak, fils d’Abinoam, était monté sur le mont Thabor.

Bible Martin

Juges 4:12 - Et on rapporta à Sisera que Barac, fils d’Abinoham, était monté en la montagne de Tabor.

Parole Vivante

Juges 4:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 4.12 - On rapporta donc à Sisera que Barak, fils d’Abinoam, était monté à la montagne de Thabor.

Grande Bible de Tours

Juges 4:12 - Et Sisara fut averti que Barac, fils d’Abinoëm, s’était avancé sur la montagne de Thabor.

Bible Crampon

Juges 4 v 12 - On informa Sisara que Barac, fils d’Abinoëm, était parti vers le mont Thabor ;

Bible de Sacy

Juges 4. 12 - En même temps Sisara fut averti que Balac, fils d’Abinoëm, s’était avancé sur la montagne de Thabor.

Bible Vigouroux

Juges 4:12 - Alors Sisara fut averti que Barac, fils d’Abinoëm, avait gravi la montagne du Thabor.

Bible de Lausanne

Juges 4:12 - Et on rapporta à Sisera que Barac, fils d’Abinoam, était monté sur la montagne de Thabor.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 4:12 - When Sisera was told that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 4. 12 - When they told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 4.12 - And they shewed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 4.12 - Vinieron, pues, a Sísara las nuevas de que Barac hijo de Abinoam había subido al monte de Tabor.

Bible en latin - Vulgate

Juges 4.12 - nuntiatumque est Sisarae quod ascendisset Barac filius Abinoem in montem Thabor

Ancien testament en grec - Septante

Juges 4.12 - καὶ ἀνήγγειλαν τῷ Σισαρα ὅτι ἀνέβη Βαρακ υἱὸς Αβινεεμ ἐπ’ ὄρος Θαβωρ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 4.12 - Da ward dem Sisera angezeigt, daß Barak, der Sohn Abinoams, auf den Berg Tabor gezogen sei.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 4:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV