Comparateur des traductions bibliques
Juges 21:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 21:25 - En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Parole de vie

Juges 21.25 - À cette époque, il n’y a pas de roi en Israël. Chacun fait ce qui lui plaît.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 21. 25 - En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Bible Segond 21

Juges 21: 25 - À cette époque-là, il n’y avait pas de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 21:25 - En ces temps-là, il n’y avait pas de roi en Israël. Chacun faisait ce qu’il jugeait bon.

Bible en français courant

Juges 21. 25 - A cette époque, il n’y avait pas de roi en Israël et chacun agissait comme il lui semblait bon.

Bible Annotée

Juges 21,25 - En ce temps-là il n’y avait pas de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Bible Darby

Juges 21, 25 - En ces jours-là, il n’y avait pas de roi en Israël ; chacun faisait ce qui était bon à ses yeux.

Bible Martin

Juges 21:25 - En ces jours-là il n’y avait point de Roi en Israël ; mais chacun faisait ce qui lui semblait être droit.

Parole Vivante

Juges 21:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 21.25 - En ces jours-là il n’y avait point de roi en Israël, mais chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Grande Bible de Tours

Juges 21:25 - En ce temps-là il n’y avait point de roi dans Israël ; mais chacun faisait ce qui lui paraissait bon*.
Cette réflexion explique comment il se commettait tant d’excès en tous genres ; il n’y avait pas d’autorité pour les réprimer.

Bible Crampon

Juges 21.25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Sacy

Juges 21:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Vigouroux

Juges 21:25 - En ce temps-là il n’y avait point de roi dans Israël ; mais chacun faisait ce qu’il jugeait à propos (lui paraissait juste).

Bible de Lausanne

Juges 21:25 - En ces jours-là, il n’y avait point de roi en Israël ; chacun faisait ce qui était droit à ses yeux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 21:25 - In those days there was no king in Israel. Everyone did what was right in his own eyes.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 21. 25 - In those days Israel had no king; everyone did as they saw fit.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 21.25 - In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 21.25 - En estos días no había rey en Israel; cada uno hacía lo que bien le parecía.

Bible en latin - Vulgate

Juges 21.25 - in diebus illis non erat rex in Israhel sed unusquisque quod sibi rectum videbatur hoc faciebat

Ancien testament en grec - Septante

Juges 21.25 - ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις οὐκ ἦν βασιλεὺς ἐν Ισραηλ ἀνὴρ ἕκαστος τὸ εὐθὲς ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ ἐποίει.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 21.25 - Zu jener Zeit war kein König in Israel; jedermann tat, was ihn recht dünkte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 21:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV