Juges 21:15 - Le peuple éprouvait du repentir au sujet de Benjamin, car l’Éternel avait fait une brèche dans les tribus d’Israël.
Parole de vie
Juges 21.15 - Les Israélites ont pitié des gens de la tribu de Benjamin. En effet, le Seigneur a fait un trou dans les tribus d’Israël.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Juges 21. 15 - Le peuple éprouvait du repentir au sujet de Benjamin, car l’Éternel avait fait une brèche dans les tribus d’Israël.
Bible Segond 21
Juges 21: 15 - Le peuple éprouvait des regrets en pensant à Benjamin, car l’Éternel avait créé un vide parmi les tribus d’Israël.
Les autres versions
Bible du Semeur
Juges 21:15 - Le peuple était pris de pitié pour Benjamin, parce que l’Éternel avait creusé un vide parmi les tribus d’Israël.
Bible en français courant
Juges 21. 15 - Les Israélites s’apitoyèrent sur les gens de Benjamin, parce que le Seigneur avait créé un vide parmi les tribus d’Israël.
Bible Annotée
Juges 21,15 - Et le peuple avait compassion de Benjamin, car l’Éternel avait fait une brèche dans les tribus d’Israël.
Bible Darby
Juges 21, 15 - Et le peuple se repentait au sujet de Benjamin, parce que l’Éternel avait fait une brèche dans les tribus d’Israël.
Bible Martin
Juges 21:15 - Et le peuple se repentit de ce qui avait été fait à Benjamin ; car l’Éternel avait fait une brèche aux Tribus d’Israël.
Parole Vivante
Juges 21:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Juges 21.15 - Et le peuple se repentait au sujet de Benjamin, car l’Éternel avait fait une brèche aux tribus d’Israël.
Grande Bible de Tours
Juges 21:15 - Et tout Israël fut rempli de douleur ; et ils eurent un grand regret qu’une des tribus d’Israël eût péri de cette sorte.
Bible Crampon
Juges 21 v 15 - Le peuple avait compassion de Benjamin, car Yahweh avait fait une brèche dans les tribus d’Israël.
Bible de Sacy
Juges 21. 15 - Tout Israël fut touché alors d’une grande douleur, et ils eurent un extrême regret qu’une des tribus d’Israël fût périe de cette sorte.
Bible Vigouroux
Juges 21:15 - Tout Israël fut alors touché d’une grande douleur, et ils eurent un extrême regret qu’une (du meurtre) des tribus d’Israël eût péri de la sorte.
Bible de Lausanne
Juges 21:15 - Et le peuple se repentait au sujet de Benjamin, parce que l’Éternel avait fait une brèche dans les tribus d’Israël.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Juges 21:15 - And the people had compassion on Benjamin because the Lord had made a breach in the tribes of Israel.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Juges 21. 15 - The people grieved for Benjamin, because the Lord had made a gap in the tribes of Israel.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Juges 21.15 - And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Juges 21.15 - Y el pueblo tuvo compasión de Benjamín, porque Jehová había abierto una brecha entre las tribus de Israel.
Bible en latin - Vulgate
Juges 21.15 - universusque Israhel valde doluit et egit paenitudinem super interfectione unius tribus ex Israhel