Comparateur des traductions bibliques
Juges 20:46

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 20:46 - Le nombre total des Benjamites qui périrent ce jour-là fut de vingt-cinq mille hommes tirant l’épée, tous vaillants.

Parole de vie

Juges 20.46 - Ce jour-là, ils tuent en tout 25 000 soldats de la tribu de Benjamin : ils étaient tous des hommes courageux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 20. 46 - Le nombre total des Benjamites qui périrent ce jour-là fut de vingt-cinq mille hommes tirant l’épée, tous vaillants.

Bible Segond 21

Juges 20: 46 - Le nombre total des Benjaminites qui moururent ce jour-là fut de 25 000 hommes armés d’épées, tous vaillants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 20:46 - Le total des Benjaminites tués ce jour-là fut donc de 25 000 soldats portant l’épée, tous des hommes de guerre.

Bible en français courant

Juges 20. 46 - Le total des Benjaminites tués ce jour-là fut de vingt-cinq mille soldats, tous des hommes courageux.

Bible Annotée

Juges 20,46 - Et tous les Benjamites qui tombèrent dans ce jour furent vingt-cinq mille hommes tirant l’épée, tous hommes vaillants.

Bible Darby

Juges 20, 46 - Et tous ceux de Benjamin qui tombèrent en ce jour-là, furent vingt-cinq mille hommes tirant l’épée, tous hommes vaillants.

Bible Martin

Juges 20:46 - Tous ceux donc qui tombèrent [morts] en ce jour-là de Benjamin, furent vingt-cinq mille hommes, tirant l’épée, [et] tous vaillants hommes.

Parole Vivante

Juges 20:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 20.46 - Tous ceux de Benjamin qui tombèrent ce jour-là furent donc vingt-cinq mille hommes, tirant l’épée, et tous vaillants hommes.

Grande Bible de Tours

Juges 20:46 - Ainsi il y eut en tout vingt-cinq mille hommes de la tribu de Benjamin qui furent tués en divers endroits, tous hommes de guerre très-vaillants.

Bible Crampon

Juges 20 v 46 - Le nombre total des Benjamites qui périrent ce jour-là fut de vingt-cinq mille hommes tirant l’épée, tous hommes vaillants.

Bible de Sacy

Juges 20. 46 - Ainsi il y eut en tout vingt-cinq mille hommes de la tribu de Benjamin qui furent tués en cette journée, en divers endroits, tous gens de guerre et très-vaillants ;

Bible Vigouroux

Juges 20:46 - Ainsi, il y eut en tout vingt-cinq mille hommes de la tribu de Benjamin qui furent tués en cette journée en divers endroits, tous très vaillants guerriers.

Bible de Lausanne

Juges 20:46 - Et tous ceux de Benjamin qui tombèrent en ce jour-là furent vingt-cinq mille hommes tirant l’épée, tous hommes vaillants.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 20:46 - So all who fell that day of Benjamin were 25,000 men who drew the sword, all of them men of valor.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 20. 46 - On that day twenty-five thousand Benjamite swordsmen fell, all of them valiant fighters.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 20.46 - So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valour.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 20.46 - Fueron todos los que de Benjamín murieron aquel día, veinticinco mil hombres que sacaban espada, todos ellos hombres de guerra.

Bible en latin - Vulgate

Juges 20.46 - et sic factum est ut omnes qui ceciderant de Beniamin in diversis locis essent viginti quinque milia pugnatores ad bella promptissimi

Ancien testament en grec - Septante

Juges 20.46 - καὶ ἐγένοντο πάντες οἱ πεπτωκότες ἐν τῷ Βενιαμιν εἴκοσι καὶ πέντε χιλιάδες ἀνδρῶν σπωμένων ῥομφαίαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ σὺν πᾶσι τούτοις ἄνδρες δυνατοί.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 20.46 - Also fielen an jenem Tage von Benjamin im ganzen 25000 Mann, die das Schwert gezogen hatten, lauter streitbare Männer.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 20:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV