Juges 2:20 - Alors la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël, et il dit : Puisque cette nation a transgressé mon alliance que j’avais prescrite à ses pères, et puisqu’ils n’ont point obéi à ma voix,
Parole de vie
Juges 2.20 - Le Seigneur se met en colère contre les Israélites. Il dit : « Les gens de ce peuple n’ont pas respecté les commandements que j’avais donnés à leurs ancêtres. Ils ne m’ont pas obéi.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Juges 2. 20 - Alors la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël, et il dit : Puisque cette nation a transgressé mon alliance que j’avais prescrite à ses pères, et puisqu’ils n’ont point obéi à ma voix,
Bible Segond 21
Juges 2: 20 - Alors la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël et il dit : « Puisque les membres de cette nation ont violé mon alliance, celle que j’avais prescrite à leurs ancêtres, et puisqu’ils ne m’ont pas obéi,
Les autres versions
Bible du Semeur
Juges 2:20 - L’Éternel se mit donc en colère contre Israël et déclara : - Puisque ce peuple a violé l’alliance que j’avais conclue avec leurs ancêtres et qu’il ne m’écoute pas,
Bible en français courant
Juges 2. 20 - Le Seigneur se mit en colère contre les Israélites et il déclara: « Les gens de ce peuple ont rompu les engagements que j’avais ordonné à leurs ancêtres de respecter; ils ne m’ont pas obéi.
Bible Annotée
Juges 2,20 - Et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël, et il dit : Puisque cette nation-là a transgressé mon alliance que j’avais prescrite à ses pères, et puisqu’ils n’ont pas obéi à ma voix,
Bible Darby
Juges 2, 20 - Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre Israël, et il dit : Puisque cette nation a transgressé mon alliance, que j’avais commandée à leurs pères, et qu’ils n’ont pas écouté ma voix,
Bible Martin
Juges 2:20 - C’est pourquoi la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël, et il dit : Parce que cette nation a transgressé mon alliance que j’avais commandée à leurs pères, et qu’ils n ont point obéi à ma voix ;
Parole Vivante
Juges 2:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Juges 2.20 - C’est pourquoi la colère de l’Éternel s’embrasa contre Israël, et il dit : Puisque cette nation a transgressé mon alliance que j’avais prescrite à ses pères, et qu’ils n’ont point obéi à ma voix,
Grande Bible de Tours
Juges 2:20 - Et la fureur du Seigneur s’alluma contre Israël, et il dit : Puisque ce peuple a violé l’alliance que j’avais faite avec ses pères, et qu’il a dédaigné d’entendre ma voix,
Bible Crampon
Juges 2 v 20 - Alors la colère de Yahweh s’enflamma contre Israël, et il dit : " Puisque cette nation a transgressé mon alliance que j’avais prescrite à ses pères, et puisqu’ils n’ont pas obéi à ma voix,
Bible de Sacy
Juges 2. 20 - La fureur du Seigneur s’alluma donc contre Israël, et il dit : Puisque ce peuple a violé l’alliance que j’avais faite avec ses pères, et qu’il a néglige d’entendre ma voix,
Bible Vigouroux
Juges 2:20 - La fureur du Seigneur s’alluma donc contre Israël, et il dit : Puisque ce peuple a violé l’alliance que j’avais contractée avec ses pères, et qu’il a négligé avec mépris d’entendre ma voix
Bible de Lausanne
Juges 2:20 - Et la colère de l’Éternel s’alluma contre Israël, et il dit : Puisque cette nation a transgressé mon alliance, que j’avais commandée à leurs pères, et qu’ils n’ont point écouté ma voix,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Juges 2:20 - So the anger of the Lord was kindled against Israel, and he said, Because this people have transgressed my covenant that I commanded their fathers and have not obeyed my voice,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Juges 2. 20 - Therefore the Lord was very angry with Israel and said, “Because this nation has violated the covenant I ordained for their ancestors and has not listened to me,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Juges 2.20 - And the anger of the LORD was hot against Israel; and he said, Because that this people hath transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Juges 2.20 - Y la ira de Jehová se encendió contra Israel, y dijo: Por cuanto este pueblo traspasa mi pacto que ordené a sus padres, y no obedece a mi voz,
Bible en latin - Vulgate
Juges 2.20 - iratusque est furor Domini in Israhel et ait quia irritum fecit gens ista pactum meum quod pepigeram cum patribus eorum et vocem meam audire contempsit
Juges 2.20 - Darum entbrannte der Zorn des HERRN über Israel, und er sprach: Weil dieses Volk meinen Bund übertreten hat, den ich ihren Vätern geboten habe, und sie meiner Stimme nicht folgen,
Nouveau Testament en grec - SBL
Juges 2:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !