Comparateur des traductions bibliques
Juges 2:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 2:16 - L’Éternel suscita des juges, afin qu’ils les délivrassent de la main de ceux qui les pillaient.

Parole de vie

Juges 2.16 - Alors le Seigneur envoie aux Israélites des juges pour les diriger, et les juges les délivrent des bandits.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 2. 16 - L’Éternel suscita des juges, afin qu’ils les délivrent de la main de ceux qui les pillaient.

Bible Segond 21

Juges 2: 16 - L’Éternel fit surgir des juges afin qu’ils les délivrent de ceux qui les dépouillaient.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 2:16 - Alors l’Éternel leur suscita des chefs qui les délivrèrent des pillards.

Bible en français courant

Juges 2. 16 - Alors le Seigneur mit à leur tête des juges et ceux-ci les délivrèrent du pouvoir des pillards.

Bible Annotée

Juges 2,16 - Et l’Éternel suscitait des juges qui les délivraient de la main de ceux qui les pillaient.

Bible Darby

Juges 2, 16 - Et l’Éternel suscita des juges ; et ils les délivrèrent de la main de ceux qui les pillaient.

Bible Martin

Juges 2:16 - Et l’Éternel leur suscitait des Juges, qui les délivraient de la main de ceux qui les pillaient.

Parole Vivante

Juges 2:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 2.16 - Cependant l’Éternel leur suscitait des juges, qui les délivraient de la main de ceux qui les pillaient.

Grande Bible de Tours

Juges 2:16 - Et le Seigneur suscita des Juges, pour les délivrer des mains de ceux qui les opprimaient ; mais ils ne voulurent pas non plus les écouter,

Bible Crampon

Juges 2 v 16 - Yahweh suscitait des juges qui les délivraient de la main de ceux qui les pillaient.

Bible de Sacy

Juges 2. 16 - Dieu leur suscita ensuite des juges, pour les délivrer des mains de ceux qui les opprimaient ; mais ils ne voulurent pas seulement les écouter.

Bible Vigouroux

Juges 2:16 - Dieu leur suscita ensuite des juges, pour les délivrer des mains de ceux qui les opprimaient ; mais ils ne voulurent pas même les écouter.

Bible de Lausanne

Juges 2:16 - Et l’Éternel leur suscita des Juges, qui les sauvèrent de la main de ceux qui les pillaient.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 2:16 - Then the Lord raised up judges, who saved them out of the hand of those who plundered them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 2. 16 - Then the Lord raised up judges, who saved them out of the hands of these raiders.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 2.16 - Nevertheless the LORD raised up judges, which delivered them out of the hand of those that spoiled them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 2.16 - Y Jehová levantó jueces que los librasen de mano de los que les despojaban;

Bible en latin - Vulgate

Juges 2.16 - suscitavitque Dominus iudices qui liberarent eos de vastantium manibus sed nec illos audire voluerunt

Ancien testament en grec - Septante

Juges 2.16 - καὶ ἤγειρεν αὐτοῖς κύριος κριτὰς καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς ἐκ χειρὸς τῶν προνομευόντων αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 2.16 - Doch erweckte der HERR Richter, die sie aus den Händen ihrer Räuber erretteten;

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 2:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV