Comparateur des traductions bibliques
Juges 18:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 18:16 - Les six cents hommes d’entre les fils de Dan, munis de leurs armes de guerre, se tenaient à l’entrée de la porte.

Parole de vie

Juges 18.16 - Pendant ce temps, les 600 Danites, armés pour le combat, se tiennent à l’entrée de la maison.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 18. 16 - Les six cents hommes d’entre les fils de Dan, munis de leurs armes de guerre, se tenaient à l’entrée de la porte.

Bible Segond 21

Juges 18: 16 - Les 600 Danites, munis de leurs armes de guerre, se tenaient à l’entrée de la porte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 18:16 - Pendant ce temps, les six cents Danites armés pour le combat s’étaient postés à l’entrée de la porte.

Bible en français courant

Juges 18. 16 - Pendant ce temps, les six cents Danites, équipés pour le combat, se tenaient à l’entrée de la maison.

Bible Annotée

Juges 18,16 - Et les six cents hommes d’entre les fils de Dan, munis d’armes de guerre, avaient été postés à l’entrée de la porte.

Bible Darby

Juges 18, 16 - Et les six cents hommes des fils de Dan, ceints de leurs armes de guerre, se tinrent à l’entrée de la porte.

Bible Martin

Juges 18:16 - Or les six cents hommes des enfants de Dan, qui étaient sous les armes, s’arrêtèrent à l’entrée de la porte ;

Parole Vivante

Juges 18:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 18.16 - Or, les six cents hommes d’entre les fils de Dan, qui étaient sous les armes, s’arrêtèrent à l’entrée de la porte.

Grande Bible de Tours

Juges 18:16 - Cependant les six cents hommes demeurèrent à la porte, sous les armes ;

Bible Crampon

Juges 18 v 16 - Les six cents hommes d’entre les fils de Dan, munis de leurs armes de guerre, se tenaient à l’entrée de la porte.

Bible de Sacy

Juges 18. 16 - Cependant les six cents hommes demeurèrent à la porte sous les armes,

Bible Vigouroux

Juges 18:16 - Cependant les six cents hommes demeurèrent à la porte sous les armes

Bible de Lausanne

Juges 18:16 - Et les six cents hommes ceints de leurs armes, qui étaient d’entre les fils de Dan, se tenaient à l’entrée de la porte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 18:16 - Now the 600 men of the Danites, armed with their weapons of war, stood by the entrance of the gate.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 18. 16 - The six hundred Danites, armed for battle, stood at the entrance of the gate.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 18.16 - And the six hundred men appointed with their weapons of war, which were of the children of Dan, stood by the entering of the gate.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 18.16 - Y los seiscientos hombres, que eran de los hijos de Dan, estaban armados de sus armas de guerra a la entrada de la puerta.

Bible en latin - Vulgate

Juges 18.16 - sescenti autem viri ita ut erant armati stabant ante ostium

Ancien testament en grec - Septante

Juges 18.16 - καὶ οἱ ἑξακόσιοι ἄνδρες περιεζωσμένοι σκεύη πολεμικὰ ἐστηλωμένοι παρὰ τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος οἱ ἐκ τῶν υἱῶν Δαν.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 18.16 - Aber die sechshundert mit Kriegswaffen gerüsteten Männer von den Kindern Dan standen vor dem Tor.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 18:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV