Comparateur des traductions bibliques
Juges 18:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 18:10 - Quand vous y entrerez, vous arriverez vers un peuple en sécurité. Le pays est vaste, et Dieu l’a livré entre vos mains ; c’est un lieu où rien ne manque de tout ce qui est sur la terre.

Parole de vie

Juges 18.10 - Quand vous arriverez, vous trouverez un peuple qui se sent en sécurité. La région est très étendue. Dieu vous la livrera, et là, aucun des biens de la terre ne manque. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 18. 10 - Quand vous y entrerez, vous arriverez vers un peuple en sécurité. Le pays est vaste, et Dieu l’a livré entre vos mains ; c’est un lieu où rien ne manque de tout ce qui est sur la terre.

Bible Segond 21

Juges 18: 10 - Quand vous y entrerez, vous arriverez vers un peuple qui vit sans inquiétude. Le pays est vaste et Dieu l’a livré entre vos mains. C’est un endroit où rien ne manque de tout ce qui est sur la terre. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 18:10 - En arrivant là-bas, vous trouverez une population sans défiance et un pays spacieux et largement ouvert que Dieu a livré entre vos mains ; c’est une contrée où rien ne manque de ce que la terre peut produire.

Bible en français courant

Juges 18. 10 - Quand vous y arriverez, vous trouverez une population sans méfiance, établie dans un vaste territoire. Dieu vous livrera ce territoire où il ne manque rien de ce qu’on peut avoir sur terre. »

Bible Annotée

Juges 18,10 - En y arrivant, vous arriverez chez un peuple en sécurité ; et le pays est long et large. Car Dieu l’a livré entre vos mains ; c’est un lieu où rien ne manque de tout ce qui est sur la terre.

Bible Darby

Juges 18, 10 - Quand vous y entrerez, vous entrerez vers un peuple confiant, et le pays est spacieux en tout sens ; car Dieu l’a livré en votre main : c’est un lieu où rien ne manque de tout ce qui est sur la terre.

Bible Martin

Juges 18:10 - Quand vous y entrerez, vous viendrez vers un peuple qui se tient assuré, et en un pays de grande étendue, car Dieu l’a livré entre vos mains ; c’est un lieu où il ne manque rien de tout ce qui est sur la terre.

Parole Vivante

Juges 18:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 18.10 - Quand vous y entrerez, vous arriverez vers un peuple qui est en pleine sécurité. Le pays est de grande étendue, et Dieu l’a livré entre vos mains. C’est un lieu où rien ne manque de tout ce qui est sur la terre.

Grande Bible de Tours

Juges 18:10 - Nous trouverons un peuple en pleine assurance, une contrée fort étendue ; et le Seigneur nous donnera ce pays, où il ne manque rien de tout ce qui croît sur la terre.

Bible Crampon

Juges 18 v 10 - En y entrant, vous arriverez chez un peuple en sécurité. Le pays est vaste, et Dieu l’a livré entre vos mains ; c’est un lieu où rien ne manque de tout ce qu’il y a sur la terre. "

Bible de Sacy

Juges 18. 10 - Nous trouverons des gens en une pleine assurance, une contrée fort étendue ; et le Seigneur nous donnera ce pays, où il ne manque rien de tout ce qui croît sur la terre.

Bible Vigouroux

Juges 18:10 - Nous trouverons des gens en une pleine assurance, une contrée fort étendue ; et le Seigneur nous donnera ce pays, où il ne manque rien de tout ce qui croît sur la terre.

Bible de Lausanne

Juges 18:10 - Quand vous y arriverez, vous arriverez vers un peuple confiant, et la terre est spacieuse en tout sens. Car Dieu l’a livrée en votre main. C’est un lieu où il ne manque rien de ce qui est sur la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 18:10 - As soon as you go, you will come to an unsuspecting people. The land is spacious, for God has given it into your hands, a place where there is no lack of anything that is in the earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 18. 10 - When you get there, you will find an unsuspecting people and a spacious land that God has put into your hands, a land that lacks nothing whatever.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 18.10 - When ye go, ye shall come unto a people secure, and to a large land: for God hath given it into your hands; a place where there is no want of any thing that is in the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 18.10 - Cuando vayáis, llegaréis a un pueblo confiado y a una tierra muy espaciosa, pues Dios la ha entregado en vuestras manos; lugar donde no hay falta de cosa alguna que haya en la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Juges 18.10 - intrabimus ad securos in regionem latissimam tradetque nobis Dominus locum in quo nullius rei est penuria eorum quae gignuntur in terra

Ancien testament en grec - Septante

Juges 18.10 - ἡνίκα ἂν εἰσέλθητε ἥξετε πρὸς λαὸν πεποιθότα καὶ ἡ γῆ εὐρύχωρος ὅτι παρέδωκεν αὐτὴν ὁ θεὸς ἐν χειρὶ ὑμῶν τόπος οὗ οὐκ ἔστιν ἐκεῖ ὑστέρημα παντὸς ῥήματος ὅσα ἐν τῇ γῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 18.10 - Wenn ihr hingeht, werdet ihr zu einem sorglosen Volke kommen und in ein weites Land; denn Gott hat einen Ort in eure Hände gegeben, wo kein Mangel herrscht an allem, was es auf Erden gibt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 18:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV