Comparateur des traductions bibliques
Juges 16:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 16:20 - Elle dit alors : Les Philistins sont sur toi, Samson ! Et il se réveilla de son sommeil, et dit : Je m’en tirerai comme les autres fois, et je me dégagerai. Il ne savait pas que l’Éternel s’était retiré de lui.

Parole de vie

Juges 16.20 - Alors elle dit : « Samson, les Philistins viennent t’attaquer ! » Il se réveille et se dit : « Je vais m’en sortir comme les autres fois et je me libérerai. » Il ne sait pas que le Seigneur s’est retiré de lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 16. 20 - Elle dit alors : Les Philistins sont sur toi, Samson ! Et il se réveilla de son sommeil, et dit : Je m’en tirerai comme les autres fois, et je me dégagerai. Il ne savait pas que l’Éternel s’était retiré de lui.

Bible Segond 21

Juges 16: 20 - Elle dit alors : « Les Philistins sont sur toi, Samson ! » Il se réveilla et dit : « Je m’en tirerai comme les autres fois, je me dégagerai. » Il ne savait pas que l’Éternel s’était retiré de lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 16:20 - Puis elle cria : - Samson ! Les Philistins t’attaquent ! Il se réveilla de son sommeil et se dit : - Je m’en tirerai comme les autres fois et je me dégagerai ! Mais il ne savait pas que l’Éternel s’était détourné de lui.

Bible en français courant

Juges 16. 20 - Alors elle cria: « Samson, les Philistins viennent t’attaquer! » Il se réveilla et pensa qu’il s’en sortirait et se libérerait comme les autres fois, car il ne savait pas que le Seigneur lui avait retiré son aide.

Bible Annotée

Juges 16,20 - Et elle dit : Les Philistins sont sur toi, Samson ! Et il se réveilla de son sommeil, et il se dit : J’en sortirai cette fois comme les autres fois et je m’en tirerai ! Car il ne savait pas que l’Éternel s’était retiré de lui.

Bible Darby

Juges 16, 20 - Et elle dit : Les Philistins sont sur toi, Samson ! Et il se réveilla de son sommeil, et se dit : Je m’en irai comme les autres fois, et je me dégagerai. Or il ne savait pas que l’Éternel s’était retiré de lui.

Bible Martin

Juges 16:20 - Alors elle dit : Les Philistins sont sur toi, Samson. Et il s’éveilla de son sommeil, disant [en lui-même] : J’en sortirai comme les autres fois, et je me tirerai [de leurs mains] ; mais il ne savait pas que l’Éternel s’était retiré de lui.

Parole Vivante

Juges 16:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 16.20 - Alors elle dit : Les Philistins sont sur toi, Samson ! Et il s’éveilla de son sommeil, et dit : J’en sortirai comme les autres fois, et je me dégagerai de leurs mains. Mais il ne savait pas que l’Éternel s’était retiré de lui.

Grande Bible de Tours

Juges 16:20 - Et elle lui dit : Samson, voilà les Philistins qui viennent fondre sur vous. Samson, s’éveillant, dit en son cœur : J’en sortirai comme j’ai fait auparavant, et je me dégagerai d’eux, ne sachant pas que le Seigneur s’était retiré de lui.

Bible Crampon

Juges 16 v 20 - Elle dit alors : « Les Philistins sont sur toi, Samson ! » Il se réveilla de son sommeil et dit : « Je me tirerai d’affaire comme les autres fois, et je me dégagerai ; » car il ne savait pas que Yahweh s’était retiré de lui.

Bible de Sacy

Juges 16. 20 - et elle lui dit : Samson, voilà les Philistins qui viennent fondre sur vous. Samson s’éveillant, dit en lui-même : J’en sortirai comme j’ai fait auparavant, et je me dégagerai d’eux. Car il ne savait pas que le Seigneur s’était retiré de lui.

Bible Vigouroux

Juges 16:20 - Et elle lui dit : (Voilà) les Philistins sur toi, Samson ! Samson, s’éveillant, dit en lui-même : J’en sortirai comme j’ai fait auparavant, et je me dégagerai d’eux ; car il ne savait pas que le Seigneur s’était retiré de lui.

Bible de Lausanne

Juges 16:20 - Et elle lui dit : Les Philistins sont sur toi, Samson. Et il se réveilla de son sommeil, et dit : J’en sortirai comme chaque fois, et je me dégagerai. Et il ne savait pas que l’Éternel s’était retiré de lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 16:20 - And she said, The Philistines are upon you, Samson! And he awoke from his sleep and said, I will go out as at other times and shake myself free. But he did not know that the Lord had left him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 16. 20 - Then she called, “Samson, the Philistines are upon you!”
He awoke from his sleep and thought, “I’ll go out as before and shake myself free.” But he did not know that the Lord had left him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 16.20 - And she said, The Philistines be upon thee, Samson. And he awoke out of his sleep, and said, I will go out as at other times before, and shake myself. And he wist not that the LORD was departed from him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 16.20 - Y le dijo: °Sansón, los filisteos sobre ti! Y luego que despertó él de su sueño, se dijo: Esta vez saldré como las otras y me escaparé. Pero él no sabía que Jehová ya se había apartado de él.

Bible en latin - Vulgate

Juges 16.20 - dixitque Philisthim super te Samson qui de somno consurgens dixit in animo suo egrediar sicut ante feci et me excutiam nesciens quod Dominus recessisset ab eo

Ancien testament en grec - Septante

Juges 16.20 - καὶ εἶπεν αὐτῷ Δαλιλα οἱ ἀλλόφυλοι ἐπὶ σέ Σαμψων καὶ ἐξηγέρθη ἐκ τοῦ ὕπνου αὐτοῦ καὶ εἶπεν ἐξελεύσομαι καὶ ποιήσω καθὼς ἀεὶ καὶ ἀποτινάξομαι καὶ αὐτὸς οὐκ ἔγνω ὅτι κύριος ἀπέστη ἀπ’ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 16.20 - Da sprach sie zu ihm: Philister über dir, Simson! Als er nun von seinem Schlaf erwachte, dachte er: Ich komme davon wie immer und brauche mich nur freizuschütteln! Er wußte aber nicht, daß der HERR von ihm gewichen war.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 16:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV