Juges 14:2 - Lorsqu’il fut remonté, il le déclara à son père et à sa mère, et dit : J’ai vu à Thimna une femme parmi les filles des Philistins ; prenez-la maintenant pour ma femme.
Parole de vie
Juges 14.2 - En revenant, il en parle à son père et à sa mère. Il leur dit : « À Timna, j’ai remarqué une jeune fille philistine. Demandez-la en mariage pour moi. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Juges 14. 2 - Lorsqu’il fut remonté, il le déclara à son père et à sa mère, et dit : J’ai vu à Thimna une femme parmi les filles des Philistins ; prenez-la maintenant pour ma femme.
Bible Segond 21
Juges 14: 2 - À son retour chez lui, il annonça à son père et à sa mère : « J’ai vu une jeune fille philistine à Thimna. Prenez-la maintenant pour ma femme. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Juges 14:2 - À son retour, il raconta la chose à ses parents et leur dit : - J’ai remarqué une femme parmi les Philistines et je voudrais que vous alliez la demander en mariage pour moi.
Bible en français courant
Juges 14. 2 - A son retour, il en parla à ses parents: « A Timna, leur dit-il, j’ai remarqué une jeune fille philistine et je désire que vous la demandiez en mariage pour moi. »
Bible Annotée
Juges 14,2 - Et il remonta, et il le déclara à son père et à sa mère et dit : J’ai vu une femme d’entre les filles des Philistins ; maintenant prenez-la pour ma femme.
Bible Darby
Juges 14, 2 - Et il remonta et le raconta à son père et à sa mère, et dit : J’ai vu à Thimna une femme d’entre les filles des Philistins ; et maintenant, prenez-la-moi pour femme.
Bible Martin
Juges 14:2 - Et étant remonté [en sa maison] il le déclara à son père et à sa mère, en disant : J’ai vu une femme à Timna d’entre les filles des Philistins ; maintenant donc prenez-la, afin qu’elle soit ma femme.
Parole Vivante
Juges 14:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Juges 14.2 - Et étant remonté en sa maison, il le déclara à son père et à sa mère, et leur dit : J’ai vu à Thimna une femme, d’entre les filles des Philistins ; maintenant, prenez-la, afin qu’elle soit ma femme.
Grande Bible de Tours
Juges 14:2 - Il revint, en parla à son père et à sa mère, et il leur dit : J’ai vu dans Thamnatha une femme d’entre les filles des Philistins ; je vous prie de me la donner pour épouse.
Bible Crampon
Juges 14 v 2 - Lorsqu’il fut remonté, il le déclara à son père et à sa mère, en disant : « J’ai vu à Thamna une femme d’entre les filles des Philistins ; prenez-la maintenant pour être ma femme. »
Bible de Sacy
Juges 14. 2 - il revint en parler à son père et à sa mère, et leur dit : J’ai vu dans Thamnatha une femme d’entre les filles des Philistins ; je vous prie de me la faire donner pour femme.
Bible Vigouroux
Juges 14:2 - il (re)monta et l’annonça à son père et à sa mère en disant : J’ai vu à Thamnatha une femme d’entre les filles des Philistins ; je vous prie de me l’obtenir (d’accepter) pour femme. [14.2 Une femme d’entre les Philistins. Du temps de Samson, Thamnatha était au pouvoir des Philistins. Du moins les Philistins y habitaient-ils en nombre et y agissaient-ils en maîtres.]
Bible de Lausanne
Juges 14:2 - Et il remonta, et le déclara à son père et à sa mère, et il dit : J’ai vu à Thimna une femme d’entre les filles des Philistins ; et maintenant prenez-la pour ma femme.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Juges 14:2 - Then he came up and told his father and mother, I saw one of the daughters of the Philistines at Timnah. Now get her for me as my wife.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Juges 14. 2 - When he returned, he said to his father and mother, “I have seen a Philistine woman in Timnah; now get her for me as my wife.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Juges 14.2 - And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnath of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Juges 14.2 - Y subió, y lo declaró a su padre y a su madre, diciendo: Yo he visto en Timnat una mujer de las hijas de los filisteos; os ruego que me la toméis por mujer.
Bible en latin - Vulgate
Juges 14.2 - ascendit et nuntiavit patri suo et matri dicens vidi mulierem in Thamnatha de filiabus Philisthinorum quam quaeso ut mihi accipiatis uxorem
Juges 14.2 - Und als er wieder heraufkam, sagte er es seinem Vater und seiner Mutter und sprach: Ich habe ein Weib gesehen zu Timnat, unter den Töchtern der Philister; nehmt mir sie doch zum Weibe!
Nouveau Testament en grec - SBL
Juges 14:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !