Juges 13:25 - Et l’esprit de l’Éternel commença à l’agiter à Machané Dan, entre Tsorea et Eschthaol.
Parole de vie
Juges 13.25 - Un jour, Samson se trouve au camp de Dan, entre Sora et Èchetaol. C’est là que l’esprit du Seigneur le pousse à agir pour la première fois.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Juges 13. 25 - Et l’Esprit de l’Éternel commença à l’agiter à Machané-Dan, entre Tsorea et Eschthaol.
Bible Segond 21
Juges 13: 25 - L’Esprit de l’Éternel commença à le pousser à l’action à Machané-Dan, entre Tsorea et Eshthaol.
Les autres versions
Bible du Semeur
Juges 13:25 - L’Esprit de l’Éternel commença à le pousser à l’action lorsqu’il était à Mahané-Dan entre Tsorea et Echtaol.
Bible en français courant
Juges 13. 25 - Il se trouvait au camp de Dan, entre Sora et Èchetaol, lorsque l’Esprit du Seigneur le poussa à l’action pour la première fois.
Bible Annotée
Juges 13,25 - Et l’Esprit de l’Éternel commença de le pousser [lorsqu’il était] à Mahané-Dan, entre Tsoréa et Esthaol.
Bible Darby
Juges 13, 25 - Et l’Esprit de l’Éternel commença de le pousser, -à Mahané-Dan, entre Tsorha et Eshtaol.
Bible Martin
Juges 13:25 - Et l’Esprit de l’Éternel commença de le saisir à Mahané-dan, entre Tsorah et Estaol.
Parole Vivante
Juges 13:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Juges 13.25 - Et l’Esprit de l’Éternel commença de l’animer à Machané-Dan, entre Tsora et Eshthaol.
Grande Bible de Tours
Juges 13:25 - Et l’Esprit du Seigneur commença à être avec lui, lorsqu’il était dans le camp de Dan, entre Saraa et Esthaol.
Bible Crampon
Juges 13 v 25 - l’esprit de Yahweh commença à le pousser à Machanêh-Dan, entre Saraa et Esthaol.
Bible de Sacy
Juges 13. 25 - Et l’Esprit du Seigneur commença à être avec lui, lorsqu’il était dans le lieu appelé le Camp de Dan, entre Saraa et Esthaol.
Bible Vigouroux
Juges 13:25 - Et l’esprit du Seigneur commença à être avec lui, lorsqu’il était dans le camp de Dan, entre Saraa et Esthaol.
Bible de Lausanne
Juges 13:25 - Et l’Esprit de l’Éternel commença de le troubler {Héb. frapper.} à Mahané-Dan, entre Tsorea et Esthaol.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Juges 13:25 - And the Spirit of the Lord began to stir him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Juges 13. 25 - and the Spirit of the Lord began to stir him while he was in Mahaneh Dan, between Zorah and Eshtaol.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Juges 13.25 - And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Juges 13.25 - Y el Espíritu de Jehová comenzó a manifestarse en él en los campamentos de Dan, entre Zora y Estaol.
Bible en latin - Vulgate
Juges 13.25 - coepitque spiritus Domini esse cum eo in castris Dan inter Saraa et Esthaol