Comparateur des traductions bibliques
Juges 11:40

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 11:40 - que tous les ans les filles d’Israël s’en vont célébrer la fille de Jephthé, le Galaadite, quatre jours par année.

Parole de vie

Juges 11.40 - chaque année, les femmes d’Israël vont pleurer pendant quatre jours sur la fille de Jefté, de la région de Galaad.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 11. 40 - que tous les ans les filles d’Israël s’en vont célébrer la fille de Jephthé, le Galaadite, quatre jours par année.

Bible Segond 21

Juges 11: 40 - tous les ans, 4 jours par an, les filles d’Israël s’en vont célébrer la fille de Jephthé le Galaadite.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 11:40 - chaque année les jeunes filles s’en vont pendant quatre jours pour célébrer la fille de Jephté, le Galaadite.

Bible en français courant

Juges 11. 40 - chaque année, les femmes israélites vont pleurer pendant quatre jours sur le sort de la fille de Jefté, le Galaadite.

Bible Annotée

Juges 11,40 - que d’année en année les filles d’Israël vont célébrer la fille de Jephthé le Galaadite, quatre jours par an.

Bible Darby

Juges 11, 40 - Et ce fut une coutume en Israël, que d’année en année les filles d’Israël allaient célébrer la fille de Jephthé, la Galaadite, quatre jours par année.

Bible Martin

Juges 11:40 - Que d’an en an les filles d’Israël allaient pour lamenter la fille de Jephthé Galaadite, quatre jours en l’année.

Parole Vivante

Juges 11:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 11.40 - De là vint la coutume en Israël, qu’annuellement les filles d’Israël vont célébrer la fille de Jephthé, le Galaadite, pendant quatre jours chaque année.

Grande Bible de Tours

Juges 11:40 - Que les filles d’Israël s’assemblent une fois l’année pour pleurer la fille de Jephté de Galaad durant quarante jours.

Bible Crampon

Juges 11 v 40 - chaque année les filles d’Israël vont célébrer la fille de Jephté, le Galaadite, quatre jours par an.

Bible de Sacy

Juges 11. 40 - que toutes les filles d’Israël s’assemblent une fois l’année, pour pleurer la fille de Jephté de Galaad pendant quatre jours.

Bible Vigouroux

Juges 11:40 - que toutes les jeunes filles d’Israël s’assemblent une fois l’année, pour pleurer la fille de Jephté de Galaad pendant quatre jours. [11.40 Après le cours d’une année ; c’est-à-dire chaque année.]

Bible de Lausanne

Juges 11:40 - d’année en année, des filles d’Israël s’en vont pour célébrer la fille de Jephté, le Galaadite, quatre jours par année.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 11:40 - that the daughters of Israel went year by year to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in the year.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 11. 40 - that each year the young women of Israel go out for four days to commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 11.40 - That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 11.40 - Y se hizo costumbre en Israel, que de año en año fueran las doncellas de Israel a endechar a la hija de Jefté galaadita, cuatro días en el año.

Bible en latin - Vulgate

Juges 11.40 - ut post anni circulum conveniant in unum filiae Israhel et plangant filiam Iepthae Galaaditae diebus quattuor

Ancien testament en grec - Septante

Juges 11.40 - ἐξ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας συνεπορεύοντο αἱ θυγατέρες Ισραηλ θρηνεῖν τὴν θυγατέρα Ιεφθαε τοῦ Γαλααδίτου τέσσαρας ἡμέρας ἐν τῷ ἐνιαυτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 11.40 - Daher ward es Brauch in Israel, daß die Töchter Israels jährlich hingehen, um die Tochter Jephtahs, des Gileaditers, zu besingen, vier Tage im Jahre.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 11:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV