Juges 11:10 - Les anciens de Galaad dirent à Jephthé : Que l’Éternel nous entende, et qu’il juge, si nous ne faisons pas ce que tu dis.
Parole de vie
Juges 11.10 - Les anciens de Galaad disent à Jefté : « Le Seigneur est notre témoin : nous promettons de faire ce que tu dis. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Juges 11. 10 - Les anciens de Galaad dirent à Jephthé : Que l’Éternel nous entende, et qu’il juge, si nous ne faisons pas ce que tu dis.
Bible Segond 21
Juges 11: 10 - Les anciens de Galaad dirent à Jephthé : « Que l’Éternel soit témoin entre nous, si nous ne faisons pas ce que tu dis. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Juges 11:10 - Alors les responsables de Galaad lui déclarèrent : - L’Éternel en est témoin ! Qu’il nous punisse si nous ne faisons pas ce que tu as dit.
Bible en français courant
Juges 11. 10 - Les anciens de Galaad déclarèrent alors à Jefté: « Le Seigneur en est témoin, nous promettons de faire ce que tu dis. »
Bible Annotée
Juges 11,10 - Et les Anciens de Galaad dirent à Jephthé : Que l’Éternel entende ce qui se fait entre nous et [nous juge] si nous ne faisons pas ce que tu dis !
Bible Darby
Juges 11, 10 - Et les anciens de Galaad dirent à Jephthé : L’Éternel est témoin entre nous si nous ne faisons pas selon ce que tu as dit !
Bible Martin
Juges 11:10 - Et les Anciens de Galaad dirent à Jephthé : Que l’Éternel écoute entre nous, si nous ne faisons selon tout ce que tu as dit.
Parole Vivante
Juges 11:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Juges 11.10 - Et les anciens de Galaad dirent à Jephthé : Que l’Éternel nous entende et nous juge, si nous ne faisons pas ce que tu as dit.
Grande Bible de Tours
Juges 11:10 - Ils lui répondirent : Le Seigneur qui nous entend est témoin entre vous et nous que nous voulons accomplir ce que nous promettons.
Bible Crampon
Juges 11 v 10 - Les anciens de Galaad dirent à Jephté : « Que Yahweh soit témoin entre nous : nous ferons certainement ce que tu dis. »
Bible de Sacy
Juges 11. 10 - Ils lui répondirent : Que le Seigneur qui nous entend, soit entre vous et nous, et soit témoin que nous voulons accomplir ce que nous vous promettons !
Bible Vigouroux
Juges 11:10 - Ils lui répondirent : Que le Seigneur, qui nous entend, soit entre toi et nous, et soit témoin que nous voulons accomplir nos promesses.
Bible de Lausanne
Juges 11:10 - Et les anciens de Galaad dirent à Jephté : Que l’Éternel entende [ce qui est dit] entre nous, si nous ne faisons pas selon ta parole.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Juges 11:10 - And the elders of Gilead said to Jephthah, The Lord will be witness between us, if we do not do as you say.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Juges 11. 10 - The elders of Gilead replied, “The Lord is our witness; we will certainly do as you say.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Juges 11.10 - And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to thy words.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Juges 11.10 - Y los ancianos de Galaad respondieron a Jefté: Jehová sea testigo entre nosotros, si no hiciéremos como tú dices.
Bible en latin - Vulgate
Juges 11.10 - qui responderunt ei Dominus qui haec audit ipse mediator ac testis est quod nostra promissa faciamus