Comparateur des traductions bibliques
Juges 10:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 10:18 - Le peuple, les chefs de Galaad se dirent l’un à l’autre : Quel est l’homme qui commencera l’attaque contre les fils d’Ammon ? Il sera chef de tous les habitants de Galaad.

Parole de vie

Juges 10.18 - Alors le peuple et les chefs des tribus de la région de Galaad se disent entre eux : « Quel est celui qui va attaquer les Ammonites le premier ? Celui-là sera à la tête de tous les habitants de Galaad. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 10. 18 - Le peuple, les chefs de Galaad se dirent l’un à l’autre : Quel est l’homme qui commencera l’attaque contre les fils d’Ammon ? Il sera chef de tous les habitants de Galaad.

Bible Segond 21

Juges 10: 18 - Le peuple et les chefs de Galaad se dirent l’un à l’autre : « Quel est l’homme qui commencera l’attaque contre les Ammonites ? Il sera le chef de tous les habitants de Galaad. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 10:18 - Alors les hommes et les chefs installés en Galaad se demandèrent les uns aux autres : - Qui va lancer l’attaque contre les Ammonites ? Celui qui le fera deviendra le chef de tous les habitants de Galaad.

Bible en français courant

Juges 10. 18 - Alors les hommes des tribus installées en Galaad, ainsi que leurs chefs, se dirent les uns aux autres: « Qui va engager le combat contre les Ammonites? Celui qui le fera deviendra le chef de toute la population de Galaad. »

Bible Annotée

Juges 10,18 - Et le peuple, les chefs de Galaad, se dirent l’un à l’autre : Quel est l’homme qui commencera à combattre contre les fils d’Ammon ? Il deviendra le chef de tous les habitants de Galaad.

Bible Darby

Juges 10, 18 - Et le peuple, les princes de Galaad, se dirent l’un à l’autre : Quel est l’homme qui commencera à faire la guerre contre les fils d’Ammon ? Il sera chef de tous les habitants de Galaad.

Bible Martin

Juges 10:18 - Et le peuple, [et] les principaux de Galaad dirent l’un à l’autre : Qui sera l’homme qui commencera à combattre contre les enfants de Hammon ? il sera pour chef à tous les habitants de Galaad.

Parole Vivante

Juges 10:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 10.18 - Et le peuple, les chefs de Galaad, se dirent l’un à l’autre : Quel est l’homme qui commencera à combattre contre les enfants d’Ammon ? Il sera le chef de tous les habitants de Galaad.

Grande Bible de Tours

Juges 10:18 - Alors les princes de Galaad se dirent les uns aux autres : Le premier d’entre nous qui commencera à combattre contre les enfants d’Ammon, sera le chef du peuple de Galaad.

Bible Crampon

Juges 10 v 18 - Le peuple, les chefs de Galaad se dirent les uns aux autres : « Quel est l’homme qui commencera l’attaque contre les fils d’Ammon ? Il deviendra chef de tous les habitants de Galaad. »

Bible de Sacy

Juges 10. 18 - Alors les princes de Galaad se dirent les uns aux autres : Le premier d’entre nous qui commencera à combattre contre les enfants d’Ammon, sera le chef du peuple de Galaad.

Bible Vigouroux

Juges 10:18 - Alors les princes de Galaad se dirent les uns aux autres : Le premier d’entre nous qui commencera à combattre contre les enfants d’Ammon sera le chef du peuple de Galaad.

Bible de Lausanne

Juges 10:18 - Et le peuple, les chefs de Galaad, se dirent l’un à l’autre : Quel est l’homme qui commencera à faire la guerre contre les fils d’Ammon ? Il sera le chef de tous les habitants de Galaad.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 10:18 - And the people, the leaders of Gilead, said one to another, Who is the man who will begin to fight against the Ammonites? He shall be head over all the inhabitants of Gilead.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 10. 18 - The leaders of the people of Gilead said to each other, “Whoever will take the lead in attacking the Ammonites will be head over all who live in Gilead.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 10.18 - And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 10.18 - Y los príncipes y el pueblo de Galaad dijeron el uno al otro: ¿Quién comenzará la batalla contra los hijos de Amón? Será caudillo sobre todos los que habitan en Galaad.

Bible en latin - Vulgate

Juges 10.18 - dixeruntque principes Galaad singuli ad proximos suos qui primus e nobis contra filios Ammon coeperit dimicare erit dux populi Galaad

Ancien testament en grec - Septante

Juges 10.18 - καὶ εἶπον οἱ ἄρχοντες τοῦ λαοῦ Γαλααδ ἀνὴρ πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ τίς ἀνήρ ὃς ἄρξεται πολεμῆσαι ἐν τοῖς υἱοῖς Αμμων καὶ ἔσται εἰς κεφαλὴν πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Γαλααδ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 10.18 - Aber das Volk, die Obersten von Gilead, sprachen zueinander: Wer will den Kampf wider die Kinder Ammon beginnen? Der soll das Haupt sein über alle Einwohner von Gilead!

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 10:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV