Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 9:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 9:12 - Le premier malheur est passé. Voici il vient encore deux malheurs après cela.

Parole de vie

Apocalypse 9.12 - Le premier malheur est passé. Après cela, deux malheurs doivent encore venir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 9. 12 - Le premier malheur est passé. Voici, il vient encore deux malheurs après cela.

Bible Segond 21

Apocalypse 9: 12 - Le premier malheur est passé. Voici que deux malheurs viennent encore après cela.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 9:12 - Le premier malheur est passé. Voici : deux malheurs encore viennent après lui.

Bible en français courant

Apocalypse 9. 12 - Le premier malheur est passé; après cela, deux autres malheurs doivent encore venir.

Bible Annotée

Apocalypse 9,12 - Le premier malheur est passé ; voici, il vient encore deux malheurs après ces choses.

Bible Darby

Apocalypse 9, 12 - Le premier malheur est passé ; voici, il arrive encore deux malheurs après ces choses.

Bible Martin

Apocalypse 9:12 - Un malheur est passé, et voici venir encore deux malheurs après celui-ci.

Parole Vivante

Apocalypse 9:12 - Le premier malheur est passé, mais attention ! voici qu’il en arrive deux autres.

Bible Ostervald

Apocalypse 9.12 - Le premier malheur passé, voici il vient encore deux autres malheurs après celui-là.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 9:12 - Le premier malheur a passé, et voici encore deux malheurs qui viennent après.

Bible Crampon

Apocalypse 9 v 12 - Le premier « malheur » est passé ; voici qu’il en vient encore deux autres dans la suite.

Bible de Sacy

Apocalypse 9. 12 - Ce premier malheur étant passé, en voici encore deux autres qui vont suivre.

Bible Vigouroux

Apocalypse 9:12 - Le premier malheur est passé ; et voici, il vient encore deux malheurs après cela (ceux-ci).

Bible de Lausanne

Apocalypse 9:12 - Le premier, Malheur ! est passé ; voici que viennent encore deux Malheur ! après cela.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 9:12 - The first woe has passed; behold, two woes are still to come.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 9. 12 - The first woe is past; two other woes are yet to come.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 9.12 - One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 9.12 - El primer ay pasó; he aquí, vienen aún dos ayes después de esto.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 9.12 - vae unum abiit ecce veniunt adhuc duo vae post haec

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 9:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 9.12 - Das eine Wehe ist vorüber, siehe, es kommen noch zwei Wehe nach diesem.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 9.12 - Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχεται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV