Comparateur des traductions bibliques Apocalypse 6:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Apocalypse 6:13 - et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme lorsqu’un figuier secoué par un vent violent jette ses figues vertes.
Parole de vie
Apocalypse 6.13 - Les étoiles tombent du ciel sur la terre comme les figues vertes tombent d’un figuier secoué par le vent.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 6. 13 - et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme les figues vertes d’un figuier secoué par un vent violent.
Bible Segond 21
Apocalypse 6: 13 - et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme les figues vertes d’un figuier secoué par un vent violent.
Les autres versions
Bible du Semeur
Apocalypse 6:13 - Les étoiles du ciel s’abattirent sur la terre, comme font les fruits verts d’un figuier secoué par un gros coup de vent.
Bible en français courant
Apocalypse 6. 13 - les étoiles tombèrent du ciel sur la terre, comme les fruits encore verts qui tombent d’un figuier secoué par un fort vent.
Bible Annotée
Apocalypse 6,13 - et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme un figuier agité par un grand vent jette ses figues vertes.
Bible Darby
Apocalypse 6, 13 - et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme un figuier agité par un grand vent jette loin ses figues tardives.
Bible Martin
Apocalypse 6:13 - Et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme lorsque le figuier étant agité par un grand vent, laisse tomber ses figues [encore] vertes.
Parole Vivante
Apocalypse 6:13 - et les étoiles du ciel s’abattirent sur la terre : ce fut comme si un figuier secoué par un gros coup de vent avait laissé tomber ses fruits encore verts.
Bible Ostervald
Apocalypse 6.13 - Et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme un figuier, agité par un grand vent, jette ses figues vertes.
Grande Bible de Tours
Apocalypse 6:13 - Et les étoiles tombèrent du ciel sur la terre, comme lorsque le figuier, agité par un grand vent, laisse tomber ses figues vertes.
Bible Crampon
Apocalypse 6 v 13 - et les étoiles du ciel tombèrent vers la terre, comme les figues vertes tombent d’un figuier secoué par un gros vent.
Bible de Sacy
Apocalypse 6. 13 - et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme les figues vertes tombent d’un figuier qui est agité d’un grand vent.
Bible Vigouroux
Apocalypse 6:13 - et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme un figuier laisse tomber ses figues vertes lorsqu’il est agité par un grand vent. [6.13 Ses figues. Les figues sont ordinairement nombreuses sur les figuiers, et un grand vent les fait tomber en abondance.]
Bible de Lausanne
Apocalypse 6:13 - et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme un figuier agité par un grand vent jette ses figues tardives ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Apocalypse 6:13 - and the stars of the sky fell to the earth as the fig tree sheds its winter fruit when shaken by a gale.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Apocalypse 6. 13 - and the stars in the sky fell to earth, as figs drop from a fig tree when shaken by a strong wind.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Apocalypse 6.13 - And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Apocalypse 6.13 - y las estrellas del cielo cayeron sobre la tierra, como la higuera deja caer sus higos cuando es sacudida por un fuerte viento.
Bible en latin - Vulgate
Apocalypse 6.13 - et stellae caeli ceciderunt super terram sicut ficus mittit grossos suos cum vento magno movetur
Ancien testament en grec - Septante
Apocalypse 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Apocalypse 6.13 - Und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, wie ein Feigenbaum seine unreifen Früchte abwirft, wenn er von einem starken Winde geschüttelt wird.