Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 3:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 3:20 - Voici, je me tiens à la porte, et je frappe. Si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi.

Parole de vie

Apocalypse 3.20 - Voilà : je me tiens à la porte et je frappe. Si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui, je mangerai avec lui et il mangera avec moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 3. 20 - Voici, je me tiens à la porte, et je frappe. Si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi.

Bible Segond 21

Apocalypse 3: 20 - Voici, je me tiens à la porte et je frappe. Si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui, je souperai avec lui et lui avec moi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 3:20 - Voici : je me tiens devant la porte et je frappe. Si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui et je dînerai avec lui et lui avec moi.

Bible en français courant

Apocalypse 3. 20 - Écoute, je me tiens à la porte et je frappe; si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui, je prendrai un repas avec lui et lui avec moi.

Bible Annotée

Apocalypse 3,20 - Voici, je me tiens à la porte et je frappe : si quelqu’un entend ma voix et m’ouvre la porte, j’entrerai chez lui et je souperai avec lui, et lui avec moi.

Bible Darby

Apocalypse 3, 20 - Voici, je me tiens à la porte et je frappe : si quelqu’un entend ma voix et qu’il ouvre la porte, j’entrerai chez lui et je souperai avec lui, et lui avec moi.

Bible Martin

Apocalypse 3:20 - Voici, je me tiens à la porte, et je frappe : si quelqu’un entend ma voix, et m’ouvre la porte, j’entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi.

Parole Vivante

Apocalypse 3:20 - Me voici debout devant la porte : je frappe. Si quelqu’un est sensible à mon appel et s’il ouvre la porte, j’entrerai chez lui et nous dînerons en tête-à-tête : moi près de lui, et lui près de moi.

Bible Ostervald

Apocalypse 3.20 - Voici, je me tiens à la porte, et je frappe ; si quelqu’un entend ma voix et m’ouvre la porte, j’entrerai chez lui, et je souperai avec lui, et lui avec moi.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 3:20 - Me voici à la porte, et je frappe. Si quelqu’un entend ma voix et m’ouvre la porte, j’entrerai chez lui, et je souperai avec lui, et lui, avec moi*.
Jésus-Christ frappe à la porte de l’âme par les avertissements et les lumières qu’il envoie ; il entre en elle par la charité qu’il lui communique ; il soupe avec elle par les joies et les consolations dont il la comble durant cette vie, considérée comme le soir qui précède le grand jour de l’éternité.

Bible Crampon

Apocalypse 3 v 20 - Voici que je me tiens à la porte et je frappe : si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez toi, je souperai avec lui et lui avec moi.

Bible de Sacy

Apocalypse 3. 20 - Me voici à la porte, et j’y frappe : si quelqu’un entend ma voix, et m’ouvre la porte, j’entrerai chez lui, et je souperai avec lui, et lui avec moi.

Bible Vigouroux

Apocalypse 3:20 - Voici, je me tiens à la porte, et je frappe : si quelqu’un entend ma voix et m’ouvre la porte, j’entrerai chez lui, et je souperai avec lui, et lui avec moi.
[3.20 Dieu frappe à la porte de notre cœur par les avertissements qu’il nous donne ; il entre en nous par la charité qu’il répand dans nos cœurs ; il soupe avec nous par les grâces dont il nous comble en cette vie, considérée comme le soir qui précède le grand jour de l’éternité.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 3:20 - Voici que je me tiens à la porte et je heurte : si quelqu’un entend ma voix et qu’il ouvre la porte, j’entrerai chez lui, et je souperai avec lui et lui avec moi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 3:20 - Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in to him and eat with him, and he with me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 3. 20 - Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with that person, and they with me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 3.20 - Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 3.20 - He aquí, yo estoy a la puerta y llamo; si alguno oye mi voz y abre la puerta, entraré a él, y cenaré con él, y él conmigo.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 3.20 - ecce sto ad ostium et pulso si quis audierit vocem meam et aperuerit ianuam introibo ad illum et cenabo cum illo et ipse mecum

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 3:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 3.20 - Siehe, ich stehe vor der Tür und klopfe an. Wenn jemand meine Stimme hört und die Tür öffnet, so werde ich zu ihm hineingehen und das Nachtmahl mit ihm einnehmen und er mit mir.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 3.20 - ἰδοὺ ἕστηκα ἐπὶ τὴν θύραν καὶ κρούω· ἐάν τις ἀκούσῃ τῆς φωνῆς μου καὶ ἀνοίξῃ τὴν θύραν, ⸀καὶ εἰσελεύσομαι πρὸς αὐτὸν καὶ δειπνήσω μετ’ αὐτοῦ καὶ αὐτὸς μετ’ ἐμοῦ.