Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 22:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 22:6 - Et il me dit : Ces paroles sont certaines et véritables ; et le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt. —

Parole de vie

Apocalypse 22.6 - Ensuite, l’ange me dit : « Ces paroles sont sûres et vraies. Le Seigneur Dieu donne l’Esprit Saint aux prophètes. Il a envoyé son ange, pour montrer à ses serviteurs ce qui doit arriver bientôt. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 22. 6 - Et il me dit : Ces paroles sont certaines et véritables ; et le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt.

Bible Segond 21

Apocalypse 22: 6 - Il me dit : « Ces paroles sont dignes de confiance et vraies ; et le Seigneur, le Dieu de l’esprit des prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs ce qui doit arriver bientôt. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 22:6 - L’ange me dit : - Ces paroles sont vraies et entièrement dignes de foi. Dieu le Seigneur qui a inspiré ses prophètes, a envoyé son ange, pour montrer à ses serviteurs ce qui doit arriver bientôt.

Bible en français courant

Apocalypse 22. 6 - Puis l’ange me dit: « Ces paroles sont vraies et dignes de confiance. Et le Seigneur Dieu, qui inspire les prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs ce qui doit arriver bientôt. »

Bible Annotée

Apocalypse 22,6 - Et il me dit : ces paroles sont certaines et véritables ; et le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs ce qui doit arriver bientôt.

Bible Darby

Apocalypse 22, 6 - Et il me dit : Ces paroles sont certaines et véritables ; et le Seigneur Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son ange, pour montrer à ses esclaves les choses qui doivent arriver bientôt.

Bible Martin

Apocalypse 22:6 - Puis il me dit : ces paroles sont certaines et véritables, et le Seigneur le Dieu des saints Prophètes a envoyé son Ange, pour manifester à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt.

Parole Vivante

Apocalypse 22:6 - L’ange me dit :
— Ces paroles sont absolument conformes à la vérité et entièrement dignes de foi. Dieu, le Seigneur qui a inspiré ses prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs ce qui doit arriver promptement et bientôt : «

Bible Ostervald

Apocalypse 22.6 - Il me dit ensuite : Ces paroles sont certaines et véritables, et le Seigneur, le Dieu des saints prophètes, a envoyé son ange, pour déclarer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 22:6 - Et il me dit : Ces paroles sont très-certaines et très-véritables ; et le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son ange pour découvrir à ses serviteurs ce qui doit arriver bientôt.

Bible Crampon

Apocalypse 22 v 6 - Et l’ange me dit : " Ces paroles sont certaines et véritables ; et le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt. —

Bible de Sacy

Apocalypse 22. 6 - Alors il me dit : Ces paroles sont très-certaines et très -véritables ; et le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son ange pour faire connaître à ses serviteurs ce qui doit arriver dans peu de temps.

Bible Vigouroux

Apocalypse 22:6 - Alors il me dit : Ces paroles sont très certaines et vraies ; et le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs ce qui doit arriver sous peu (bientôt).

Bible de Lausanne

Apocalypse 22:6 - Et il me dit : Ces paroles sont certaines et véritables ; et le Seigneur, le Dieu des saints prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses esclaves les choses qui doivent arriver bientôt
{Ou avec promptitude.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 22:6 - And he said to me, These words are trustworthy and true. And the Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants what must soon take place.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 22. 6 - The angel said to me, “These words are trustworthy and true. The Lord, the God who inspires the prophets, sent his angel to show his servants the things that must soon take place.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 22.6 - And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 22.6 - Y me dijo: Estas palabras son fieles y verdaderas. Y el Señor, el Dios de los espíritus de los profetas, ha enviado su ángel, para mostrar a sus siervos las cosas que deben suceder pronto.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 22.6 - et dixit mihi haec verba fidelissima et vera sunt et Dominus Deus spirituum prophetarum misit angelum suum ostendere servis suis quae oportet fieri cito

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 22:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 22.6 - Und er sprach zu mir: Diese Worte sind wahrhaftig und gewiß; und der Herr, der Gott der Geister der Propheten, hat seinen Engel gesandt, um seinen Knechten zu zeigen, was in Bälde geschehen soll.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 22.6 - Καὶ ⸀εἶπέν μοι· Οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί, καὶ ⸀ὁ κύριος, ὁ θεὸς τῶν πνευμάτων τῶν προφητῶν, ἀπέστειλεν τὸν ἄγγελον αὐτοῦ δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV