Comparateur des traductions bibliques Apocalypse 21:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Apocalypse 21:9 - Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes remplies des sept derniers fléaux vint, et il m’adressa la parole, en disant : Viens, je te montrerai l’épouse, la femme de l’agneau.
Parole de vie
Apocalypse 21.9 - Et voici l’un des sept anges qui tiennent les sept coupes, pleines des sept derniers grands malheurs. Il vient me dire : « Viens, je vais te montrer la jeune mariée, celle que l’Agneau a choisie pour lui. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 21. 9 - Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes remplies des sept derniers fléaux vint, et il m’adressa la parole, en disant : Viens, je te montrerai l’épouse, la femme de l’Agneau.
Bible Segond 21
Apocalypse 21: 9 - Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes remplies des sept derniers fléaux vint m’adresser la parole et dit : « Viens, je te montrerai la femme, l’épouse de l’Agneau. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Apocalypse 21:9 - Alors l’un des sept anges qui tenaient les sept coupes pleines des sept derniers fléaux vint me parler : - Viens, me dit-il, je te montrerai la Mariée, l’Épouse de l’Agneau.
Bible en français courant
Apocalypse 21. 9 - L’un des sept anges qui tenaient les sept coupes pleines des sept derniers fléaux vint me dire: « Viens et je te montrerai la mariée, l’épouse de l’Agneau. »
Bible Annotée
Apocalypse 21,9 - Et l’un des sept anges qui avaient les sept coupes remplies des sept dernières plaies vint et me parla, disant : Viens, je te montrerai l’Épouse, la femme de l’Agneau.
Bible Darby
Apocalypse 21, 9 - Et l’un des sept anges qui avaient eu les sept coupes pleines des sept dernières plaies, vint et me parla, disant : Viens ici, je te montrerai l’épouse, la femme de l’Agneau.
Bible Martin
Apocalypse 21:9 - Alors un des sept Anges qui avaient eu les sept fioles pleines des sept dernières plaies, s’approcha de moi et me parla en disant : Viens et je te montrerai l’Epouse, qui est la femme de l’Agneau.
Parole Vivante
Apocalypse 21:9 - Alors, l’un des sept anges qui tenaient les sept coupes pleines des sept ultimes fléaux vint me parler : — Viens, me dit-il, je te montrerai la mariée, l’épouse de l’Agneau.
Bible Ostervald
Apocalypse 21.9 - Alors l’un des sept anges, qui avaient eu les sept coupes pleines des sept dernières plaies, vint à moi, et me parla en disant : Viens, je te montrerai la nouvelle mariée, l’épouse de l’Agneau.
Grande Bible de Tours
Apocalypse 21:9 - Et il vint un des sept anges qui tenaient les sept coupes pleines des dernières plaies, et il me parla, disant : Viens, et je te montrerai l’épouse qui a l’Agneau pour époux.
Bible Crampon
Apocalypse 21 v 9 - Alors l’un des sept anges qui tenaient les sept coupes pleines des sept dernières plaies, vint me parler et me dit : « Viens, je te montrerai la nouvelle mariée, l’Epouse de l’Agneau. »
Bible de Sacy
Apocalypse 21. 9 - Alors un des sept anges qui avaient reçu les sept coupes, pleines des sept dernières plaies, vint me parler, et me dit : Venez, et je vous montrerai l’épouse qui a l’Agneau pour époux.
Bible Vigouroux
Apocalypse 21:9 - Alors un des sept anges qui avaient eu les sept coupes pleines des sept dernières plaies, vint à moi, et me parla en disant : Viens et je te montrerai l’épouse, la femme de l’Agneau.
Bible de Lausanne
Apocalypse 21:9 - Et il vint à moi un des sept anges qui avaient les sept fioles remplies des sept dernières plaies, et il me parla, disant : Viens ; je te montrerai l’épouse de l’agneau, la femme.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Apocalypse 21:9 - Then came one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues and spoke to me, saying, Come, I will show you the Bride, the wife of the Lamb.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Apocalypse 21. 9 - One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and said to me, “Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Apocalypse 21.9 - And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb’s wife.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Apocalypse 21.9 - Vino entonces a mí uno de los siete ángeles que tenían las siete copas llenas de las siete plagas postreras, y habló conmigo, diciendo: Ven acá, yo te mostraré la desposada, la esposa del Cordero.
Bible en latin - Vulgate
Apocalypse 21.9 - et venit unus de septem angelis habentibus fialas plenas septem plagis novissimis et locutus est mecum dicens veni ostendam tibi sponsam uxorem agni
Ancien testament en grec - Septante
Apocalypse 21:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Apocalypse 21.9 - Und es kam einer von den sieben Engeln, welche die sieben Schalen voll der sieben letzten Plagen hatten, und redete mit mir und sprach: Komm, ich will dir das Weib, die Braut des Lammes zeigen!