Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 20:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 20:6 - Heureux et saints ceux qui ont part à la première résurrection ! La seconde mort n’a point de pouvoir sur eux ; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans.

Parole de vie

Apocalypse 20.6 - Ils sont vraiment heureux, ceux que Dieu relève de la mort les premiers, et Dieu les aime. La deuxième mort n’a pas de pouvoir sur eux. Ils sont prêtres de Dieu et du Christ, et ils sont rois avec le Christ pendant les 1 000 années.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 20. 6 - Heureux et saints ceux qui ont part à la première résurrection ! La seconde mort n’a point de pouvoir sur eux ; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans.

Bible Segond 21

Apocalypse 20: 6 - Heureux et saints ceux qui ont part à la première résurrection ! La seconde mort n’a pas de pouvoir sur eux, mais ils seront prêtres de Dieu et de Christ et ils régneront avec lui pendant 1 000 ans.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 20:6 - Heureux et saints ceux qui ont part à la première résurrection. La seconde mort n’a pas prise sur eux. Ils seront prêtres de Dieu et du Christ, et ils régneront avec lui pendant les mille ans.

Bible en français courant

Apocalypse 20. 6 - Heureux ceux qui ont part à cette première résurrection! Ils appartiennent à Dieu et la seconde mort n’a pas de pouvoir sur eux; ils seront prêtres de Dieu et du Christ, et ils régneront avec le Christ pendant les mille ans.

Bible Annotée

Apocalypse 20,6 - Heureux et saint celui qui a part à la première résurrection ! Sur ceux-là la seconde mort n’a point de pouvoir ; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et du Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans.

Bible Darby

Apocalypse 20, 6 - Bienheureux et saint celui qui a part à la première résurrection : sur eux la seconde mort n’a point de pouvoir ; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et du Christ, et ils régneront avec lui mille ans.

Bible Martin

Apocalypse 20:6 - Bienheureux et saint [est] celui qui a part à la première résurrection ; la mort seconde n’a point de puissance sur eux, mais ils seront Sacrificateurs de Dieu, et de Christ, et ils régneront avec lui mille ans.

Parole Vivante

Apocalypse 20:6 - Heureux ceux qui ont part à la première résurrection : ils appartiennent à Dieu. La seconde mort n’a pas prise sur eux. Ils seront prêtres de Dieu et du Christ et ils régneront avec lui pendant les mille ans.

Bible Ostervald

Apocalypse 20.6 - Heureux et saint celui qui a part à la première résurrection ! La seconde mort n’a point de pouvoir sur eux ; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et régneront avec lui mille ans.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 20:6 - Bienheureux et saint celui qui a part à la première résurrection ; la seconde mort n’aura point de pouvoir sur eux, mais ils seront prêtres de Dieu et de Jésus-Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans.

Bible Crampon

Apocalypse 20 v 6 - Heureux et saint celui qui a part à la première résurrection ! La seconde mort n’a point de pouvoir sur eux ; ils seront prêtres de Dieu et du Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans.

Bible de Sacy

Apocalypse 20. 6 - Heureux et saint est celui qui a part à la première résurrection : la seconde mort n’aura point de pouvoir sur ceux-là ; mais ils seront prêtres de Dieu et de Jésus -Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans.

Bible Vigouroux

Apocalypse 20:6 - (Bien)Heureux et saint celui qui a part à la première résurrection. Sur eux la seconde mort n’a pas de pouvoir, mais ils seront prêtres de Dieu et du Christ, et ils règneront avec lui pendant mille ans.
[20.6 Celui qui ; est, par un pur hébraïsme, pour chacun de ceux qui ; voilà pourquoi on trouve immédiatement après le pluriel sur eux, ils seront, etc.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 20:6 - Bienheureux et saint celui qui a part au premier relèvement ! Sur ceux-là, la seconde mort n’a point de pouvoir ; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et du Christ, et régneront avec lui mille ans.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 20:6 - Blessed and holy is the one who shares in the first resurrection! Over such the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him for a thousand years.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 20. 6 - Blessed and holy are those who share in the first resurrection. The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ and will reign with him for a thousand years.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 20.6 - Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 20.6 - Bienaventurado y santo el que tiene parte en la primera resurrección; la segunda muerte no tiene potestad sobre éstos, sino que serán sacerdotes de Dios y de Cristo, y reinarán con él mil años.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 20.6 - beatus et sanctus qui habet partem in resurrectione prima in his secunda mors non habet potestatem sed erunt sacerdotes Dei et Christi et regnabunt cum illo mille annis

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 20:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 20.6 - Selig und heilig ist, wer teilhat an der ersten Auferstehung. Über diese hat der zweite Tod keine Macht, sondern sie werden Priester Gottes und Christi sein und mit ihm regieren tausend Jahre.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 20.6 - μακάριος καὶ ἅγιος ὁ ἔχων μέρος ἐν τῇ ἀναστάσει τῇ πρώτῃ· ἐπὶ τούτων ὁ δεύτερος θάνατος οὐκ ἔχει ἐξουσίαν, ἀλλ’ ἔσονται ἱερεῖς τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ χριστοῦ, καὶ βασιλεύσουσιν μετ’ αὐτοῦ ⸀χίλια ἔτη.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV